ويكيبيديا

    "les neuf pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان التسعة
        
    • البلدان التسع
        
    • للبلدان التسعة
        
    • الدول التسع
        
    les neuf pays présentant des notes de pays figuraient parmi les 30 pays classés en tête de l'indicateur du développement humain. UN وصنفت البلدان التسعة التي قدمت بشأنها المذكرات القطرية ضمن البلدان الثلاثين التي تحتل أسفل قائمة مؤشرات التنمية البشرية.
    les neuf pays présentant des notes de pays figuraient parmi les 30 pays classés en tête de l'indicateur du développement humain. UN وصنفت البلدان التسعة التي قدمت بشأنها المذكرات القطرية ضمن البلدان الثلاثين التي تحتل أسفل قائمة مؤشرات التنمية البشرية.
    Dans le cadre du suivi de la réunion au Sommet, les neuf pays ont estimé que la promotion de l'enseignement à distance constitue un domaine dans lequel la coopération peut être mutuellement bénéfique. UN وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع.
    C'est pourquoi nous exhortons les neuf pays de l'Annexe II à le ratifier dans les meilleurs délais. UN ولذلك، فإننا نحث البلدان التسعة المتبقية في المرفق 2 على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En 2005, les neuf pays touchés par le paludisme dans la Région de l'Europe ont signé la Déclaration de Tachkent, dont l'objectif vise à empêcher la transmission du paludisme d'ici 2015 et à éradiquer cette maladie dans toute la région. UN وفي عام 2005، أيدت جميع البلدان التسع المصابة بالملاريا في منطقة أوروبا إعلان طشقند، الذي يهدف إلى وقف العدوى بالملاريا بحلول عام 2015 والقضاء على هذا المرض في المنطقة.
    Le Fonds s'est appuyé sur les recommandations formulées par ces missions pour aider les neuf pays d'Afrique subsaharienne concernés ainsi que la Colombie et le Guatemala à élaborer des programmes démographiques complets. UN واستخدم الصندوق توصيات هذه البعثات للمساعدة في وضع برامج قطرية شاملة لجمع البلدان التسعة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وكولومبيا وغواتيمالا.
    D. L'éducation pour tous dans les neuf pays très peuplés UN دال - توفير التعليم للجميع في البلدان التسعة المرتفعة عدد السكان
    les neuf pays visés par le Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale prévoient, pour 1998, la vente de 8,8 millions de cartes et 3,9 millions de recettes brutes. UN ٢٥ - تتوقع البلدان التسعة المشمولة ببرنامج تطوير اللجان الوطنية لوسط وشرق أوروبا مبيعات من البطاقات قدرها ٨,٨ مليون بطاقة وحصيلة إجمالية قدرها ٣,٩ مليون دولار لعام ١٩٩٨.
    L'initiative pour l'alphabétisation dans les neuf pays les plus peuplés, mise en oeuvre à la fin de 1992, utilise comme indicateur principal le taux d'alphabétisation des filles et des femmes. UN قامت البلدان التسعة اﻷكثر ازدحاما بالسكان بمبادرات لتوفير اﻹلمام بالقراءة والكتابة في أواخر عام ١٩٩٢. واتخذت من معدل معرفة القراءة والكتابة بين البنات والنساء مؤشرا أساسيا.
    Parmi les neuf pays posant cette exigence, deux étaient des États d'Afrique, trois des États d'Europe orientale et trois des États d'Asie et du Pacifique, tandis que le dernier faisait partie des États d'Europe occidentale et autres États. UN وشملت البلدان التسعة التي تشترط وجود أساس تعاهدي دولتين أفريقيتين وثلاثَ دول من أوروبا الشرقية ومثلَها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ ودولةً واحدة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    les neuf pays ont répondu par l'affirmative. UN وردت جميع البلدان التسعة بالإيجاب.
    Des efforts devraient être entrepris en particulier dans les neuf pays qui n'ont pas encore fait de tels projets afin qu'ils mettent en place ces initiatives d'ici à 2014. UN كما ينبغي بذل جهود خاصة لدعم البلدان التسعة التي ليس لديها خطط حتى الآن لتمكينها من تنفيذ مبادرات من هذا النوع بحلول عام 2014.
    les neuf pays en développement les plus peuplés, qui représentent 54 % de la population et 67 % des illettrés du monde, ont mis l'accent sur les principes ci-après pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement : UN تشدِّد البلدان التسعة النامية ذات الكثافة السكانية العالية، والتي يمثل سكانها 54 في المائة من سكان العالم و 67 في المائة من الأميين في العالم، على المبادئ التالية سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Selon une étude du WWF, sur les neuf pays qui représentent 60 % de toutes les langues humaines, six sont aussi des centres de grande diversité biologique. UN وجاء في دراسة للصندوق العالمي للطبيعة أن ستة بلدان من بين البلدان التسعة التي يوجد فيها 60 في المائة من جميع لغات البشر، هي أيضاً مراكز للتنوع البيولوجي الكثير.
    En outre, par rapport à l'an 2000, le paludisme a perdu du terrain dans les neuf pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, ainsi que dans les neuf pays de la région européenne de l'OMS où le paludisme est endémique. UN كما حدث تراجع في معدلات الإصابة بالملاريا في تسعة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مقارنة بعام 2000. وأظهرت البلدان التسعة الموبوءة بالملاريا في الإقليم الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية تراجعا في حالات الإصابة بالملاريا مقارنة بعام 2000.
    10. J'ai alors proposé de publier la déclaration ci-jointe qui a été approuvée à l'unanimité par les neuf pays. UN ١٠ - ثم اقترحت نشر البيان المرفق )انظر التذييل(، الذي أيدته البلدان التسعة بالاجماع.
    Ce compromis a été atteint après de nombreux mois de longues et laborieuses négociations et a été approuvé par les neuf pays du Groupe de Minsk, à savoir la Fédération de Russie, la Turquie, les Etats-Unis d'Amérique, la France, l'Allemagne, la Suède, la République tchèque, le Bélarus et l'Italie. UN وقد تم التوصل الى هذا الحل التوفيقي بعد مفاوضات طويلة ومضنية امتدت شهورا عديدة وأقرتها البلدان التسعة اﻷعضاء في مجموعة مينسك وهي: الاتحاد الروسي وتركيا والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا والمانيا والسويد والجمهورية التشيكية وبيلاروس وايطاليا.
    Parmi les neuf pays les plus touchés, qui enregistrent des taux d’infection par le virus de l’immunodéficience humaine (VIH) de 10 %de la population ou plus, l’espérance moyenne de vie à la naissance devrait être de 10 ans inférieure à ce qu’elle aurait été sans l’épidémie. UN وفي البلدان التسعة اﻷكثر تضررا من هذا الوباء، يتوقع أن يقل متوسط العمر المتوقع عند الولادة بعشرة أعوام عن المستوى الذي كان سيبلغه في حالة عدم وجود هذا المرض على أساس انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب بين الكبار بمعدل قدره ١٠ في المائة أو أكثر.
    les neuf pays visés par le Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale prévoient, pour 1999, la vente de 6,7 millions de cartes et 3,1 millions de dollars de recettes brutes. UN ٢٤ - تتوقع البلدان التسعة المشمولة ببرنامج تطوير اللجان الوطنية لوسط وشرق أوروبا مبيعات من البطاقات قدرها ٦,٧ ملايين بطاقة وحصيلة إجمالية قدرها ٣,١ ملايين دولار لعام ١٩٩٩.
    Pour ce faire, l'étude s'est penchée sur les programmes et procédures de gestion des SAO en vigueur dans les neuf pays suivants : Allemagne, Australie, Canada, Colombie, États-Unis, Inde, Japon, Royaume-Uni et République tchèque. UN تحقيقا لهذ الغرض، تتعرض الدراسة لتقييم البرامج والإجراءات الخاصة بإدارة المواد المستنفدة للأوزون في البلدان التسع التالية: استراليا، كندا، الجمهورية التشيكية، كولومبيا، ألمانيا، الهند، اليابان، المملكة المتحدة، والولايات المتحدة.
    15. Le montant global des ressources nécessaires pour financer les activités dans les neuf pays susmentionnés se chiffre à environ 148 millions de dollars, contre un peu moins de 16 millions de dollars pour les fonds annoncés et disponibles. UN 15- وأفاد المتكلم بأن الاحتياجات الإجمالية من التمويل تبلغ بالنسبة للبلدان التسعة المختارة حوالي 148 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، في حين لم يتجاوز المبلغ الإجمالي من الأموال المتعهد بها والمؤمّنة 16 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En tant qu'État signataire du Traité, la Thaïlande appuie pleinement l'universalité de cet instrument et appelle les neuf pays visés à l'annexe 2 à devenir parties au Traité pour mettre fin aux essais nucléaires. UN وتايلند، بصفتها دولة موقِّعة على المعاهدة، تدعم دعماً كاملاً عالمية المعاهدة، وتدعو بقية الدول التسع المدرجة في المرفق 2 لكي تصبح أطرافاً فيها، بغية وضع نهاية حاسمة لتجارب الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد