ويكيبيديا

    "les niveaux d'émission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات الانبعاثات
        
    • من مستويات انبعاث
        
    • من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
        
    • بالمستويات المرجعية للانبعاثات
        
    Il faudrait que les niveaux d'émission commencent à baisser au plus tard en 2015 et plus cette baisse sera forte, moins graves seront les effets ressentis au fil du temps. UN وثمة حاجة إلى البدء في خفض مستويات الانبعاثات في موعد أقصاه عام 2015، وكلما كان الهبوط أشد حدة قلَّت خطورة الآثار الناجمة خلال فترة من الزمن.
    4.1.3 Politiques et pratiques qui élèvent les niveaux d'émission UN 4-1-3 السياسات والممارسات المؤدية إلى ازدياد مستويات الانبعاثات
    De surcroît, les Parties ont rarement apporté des informations sur les politiques qui risquaient de relever les niveaux d'émission ou les politiques et mesures qui n'étaient plus en vigueur. UN وكذلك، لم تقدم الأطراف، إلا نادراً، معلومات عن السياسات التي قد تؤدي إلى زيادة مستويات الانبعاثات أو عن سياسات وتدابير لم تعد مطبقة.
    Tableau récapitulatif S.3. Politiques et mesures visant à réduire les niveaux d'émission de CH4 UN الجدول الموجز م-٣ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من مستويات انبعاث غاز الميثان
    10.2. Incidences en ce qui concerne les niveaux d'émission UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    Rapport sur la réunion d'experts consacrée aux questions méthodologiques concernant les niveaux d'émission de référence et les niveaux de référence. Note du secrétariat UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا المنهجية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى. مذكرة من الأمانة
    Il faudrait que les niveaux d'émission commencent à baisser au plus tard en 2015 et plus cette baisse sera forte, moins graves seront les effets ressentis au fil du temps. UN وثمة حاجة إلى البدء في خفض مستويات الانبعاثات في موعد أقصاه عام 2015، فكلّما كان الانخفاض أشد قلَّت خطورة الآثار التي قد تظهر في غضون فترة معينة من الزمن.
    Il indique les niveaux d'émission qui peuvent être adoptés et l'augmentation correspondante de la température moyenne pour chaque niveau de réduction adopté, ainsi que les conséquences qui en résultent. UN وهو يبين مستويات الانبعاثات التي يمكن اعتمادها والزيادة المقابلة في متوسط درجات الحرارة لكل مستوى للتخفيف يتم اعتماده، فضلا عن العواقب المترتبة على ذلك.
    Toutefois, elles dépendront de la conclusion ou non d'un accord juridiquement contraignant sur les niveaux d'émission après la conférence de Copenhague sur le climat. UN غير أن هناك الكثير من الأمور التي سوف تعتمد على مدى الوصول إلى اتفاق ملزم قانوناً بشأن مستويات الانبعاثات في أعقاب مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بالمناخ.
    La délégation nigériane déplore le fait qu’en dépit de l’adoption de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les niveaux d’émission et la concentration des gaz à effet de serre ont continué d’augmenter. UN ٩ - ويأسى وفده ﻷن مستويات الانبعاثات وتركيز غازات الدفيئة استمرت في الارتفاع رغم اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    En redéfinissant les niveaux d'émission acceptables pour l'environnement, la nouvelle législation a forcé de nombreuses entreprises à reconsidérer leur mode de fonctionnement et à rechercher des moyens de réduire les émissions. UN ومن خلال إعادة تحديد مستويات الانبعاثات المقبولة على الصعيد البيئي، يلاحظ أن التشريعات الجديدة قد أجبرت كثيرا من الشركات على النظر من جديد في كيفية اضطلاعها بالعمل وكيفية التوصل إلى إيجاد سبل لتخفيض الانبعاثات.
    Si l'Accord ne prend pas en considération les préoccupations des pays vulnérables, il propose néanmoins un mécanisme d'examen pour évaluer les niveaux d'émission de gaz des pays de l'annexe I d'ici à 2015, et engage les pays à ouvrir de nouvelles négociations en vue d'établir un accord international juridiquement contraignant avant l'expiration du Protocole de Kyoto en 2012. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يأخذ في الحسبان شواغل البلدان المستضعفة، فإنه يقترح آلية لاستعراض مستويات الانبعاثات لدى البلدان المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2015 ويلزم الدول بمواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً قبل انتهاء فترة بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    Si l'Accord ne prend pas en considération les préoccupations des pays vulnérables, il propose néanmoins un mécanisme d'examen pour évaluer les niveaux d'émission de gaz des pays de l'annexe I d'ici à 2015, et engage les pays à ouvrir de nouvelles négociations en vue d'établir un accord international juridiquement contraignant avant l'expiration du Protocole de Kyoto en 2012. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يأخذ في الحسبان شواغل البلدان المستضعفة، فإنه يقترح آلية لاستعراض مستويات الانبعاثات لدى البلدان المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2015 ويلزم الدول بمواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً قبل انتهاء فترة بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    Ils sont convenus que tous les pays devaient prendre des mesures nationales d'atténuation : les pays développés procéderont prochainement à des réductions importantes à moyen terme tandis que les pays en développement prendront des mesures pour réduire sensiblement les niveaux d'émission. UN واتفق القادة على ضرورة أن تتخذ جميع البلدان إجراءات تخفيف ملائمة على الصعيد الوطني: ستقوم البلدان المتقدمة النمو على الفور بإجراء تخفيضات كبيرة للانبعاثات المحددة عند منتصف المدة، في حين أن البلدان النامية ستقوم باتخاذ إجراءات لضمان حدوث انحراف ذي مغزى في مستويات الانبعاثات عن الانبعاثات المعتادة.
    Les pays industrialisés, selon le < < principe d'équité > > du Groupe d'experts, doivent montrer la voie pour ce qui est d'abaisser les niveaux d'émission, et tenir leurs engagements à cet égard. UN فطبقا " لمبدأ المساواة " الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعلقة بتغير المناخ يجب أن تقود البلدان الصناعية الجهود الرامية لخفض مستويات الانبعاثات وأن تضمن الامتثال لالتزاماتها في هذا السياق.
    les niveaux d'émission associés à la MTD pour les NOX sont les suivants (BEPRIP, 2010) : UN 13 - وفيما يلي مستويات الانبعاثات ذات الصلة لأكسيد النيتروجين حسب أفضل التقنيات المتاحة (EIPPCB، 2010):
    Obliger les fabricants à utiliser des technologies qui ne sont pas parvenues à maturité afin d'atteindre les niveaux d'émission accroît le coût de la recherche, de la mise au point et de la commercialisation, alors que si des technologies existantes sont utilisées, les niveaux d'émission peuvent être réduits grâce à des technologies ayant fait leurs preuves. UN فإجبار المصنعين على استخدام تكنولوجيا لم تنضج بعد لتحقيق مستويات الانبعاثات هو أمر يضيف إلى تكاليف البحث والتطوير والتسويق، في حين يمكن تحقيق مستويات الانبعاثات باستخدام تكنولوجيا مجربة إذا ما استُفيد من التكنولوجيا المتاحة.
    Tableau récapitulatif S.4. Politiques et mesures visant à réduire les niveaux d'émission de N2O UN الجدول الموجز م-٤ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من مستويات انبعاث أكسيد النيتروز
    Tableau récapitulatif S.2. Politiques et mesures visant à réduire les niveaux d'émission de CO2 UN الجدول الموجز م-٢ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من مستويات انبعاث ثاني أكسيد الكربون
    10.2 Incidences sur les niveaux d'émission UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    10.2 Incidences sur les niveaux d'émission UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    Rapport sur la réunion d'experts axée sur les questions méthodologiques concernant les niveaux d'émission de référence et les niveaux de référence. UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا المنهجية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد