les noms des personnes à nommer membres du groupe figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين عُينوا في الفريق الاستشاري. |
Un autre représentant de WKHRW, Job Wahdalia, a lui aussi reçu des appels téléphoniques des autorités l'enjoignant de donner les noms des personnes qui avaient témoigné. | UN | وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم. |
les noms des personnes désignées sont inscrits sur la Liste des ressortissants spécifiquement désignés. | UN | وتوضع أسماء الأشخاص المحددة أسماؤهم على قائمة المواطنين المحددة أسماؤهم بصفة خاصة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
les noms des personnes désignées aux annexes I et II de la résolution ont été portés sur la liste de contrôle utilisée par les services d'immigration. | UN | أضيفت أسماء الأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني للقرار إلى قائمة مراقبة الهجرة. |
8. Engage vivement les États Membres à communiquer au Comité les noms des personnes qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 6 de la présente résolution ; | UN | 8 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد الذين يستوفون المعايير المبينة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
les noms des personnes touchées par ces mesures seront placés dans l'annexe dès que le Comité aura publié une liste nominative. | UN | وستدرج أسماء الأشخاص المشمولين بهذه التدابير في المرفق عندما تصدر اللجنة قائمة بأسمائهم. |
Il a évoqué d'autres incidents de ce type et a proposé de fournir les noms des personnes concernées à la Mission des États-Unis. | UN | وألمح إلى وجود اتصالات أخرى من هذا القبيل وعرض أن يقدم أسماء الأشخاص ذوي الصلة إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement a communiqué les noms des personnes remises en liberté. | UN | وأرفقت الحكومة أسماء الأشخاص المفرج عنهم. |
Cette liste, mise à jour de manière permanente, comporte aussi les noms des personnes impliquées dans des actes terroristes. | UN | وتتضمن أيضا هذه القائمة، التي يجرى استكمالها باستمرار، أسماء الأشخاص المورطين في أعمال إرهابية. |
Dans les pays où le nombre de nouveaux cas signalés est inférieur à 10, les noms des personnes apparaissent dans le chapitre consacré au pays. Si le nombre de nouveaux cas signalés dépasse 10, la liste des noms apparaît à l'annexe IV. | UN | وعليه، ترد أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بكل بلد بالنسبة للبلدان التي يقل فيها عدد الحالات الجديدة المُبلغ عنها عن عشر حالات، في حين ترد قائمة الأسماء في المرفق الرابع إذا زاد عدد الحالات على عشرٍ. |
Par ailleurs, il conviendra d'indiquer à la Rapporteuse spéciale si les noms des personnes intéressées doivent apparaître dans son rapport annuel. | UN | كما ينبغي إبلاغ المقررة الخاصة بما إذا كان ينبغي إدراج أسماء الأشخاص المعنيين في تقريرها السنوي. |
On a bien inclus les noms des personnes figurant sur la liste de détention dans le système de formalités d'entrée et de sortie de notre pays. | UN | تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه. |
L'annexe 2 à l'ordonnance contient les noms des personnes physiques et morales, groupes et entités soumis aux sanctions. | UN | ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات. |
Toutes les demandes de visa sont vérifiées à l'aide d'un index électronique qui contient également les noms des personnes dont le nom figure sur les listes. | UN | ويتم مقارنة جميع طلبات التأشيرات بقائمة إلكترونية تتضمن أيضا أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Celle-ci doit indiquer les noms des personnes, institutions ou autres responsables de la collecte et préciser en outre la période et le lieu de la collecte. | UN | حيث يتوجب أن يتضمن الإخطار المرفوع إلى الشرطة أسماء الأشخاص أو المؤسسات وسواهما من المسؤولين عن جمع الأموال. |
Par exemple, les noms des personnes inscrites sur la Liste ne sont pas reliés d'un point de vue technique aux dates et lieux de naissance respectifs. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تكون أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة مرتبطة من الناحية التقنية بتواريخ وأماكن ميلاد كل منهم. |
Malgré les demandes répétées du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres organisations, aucune partie au conflit n'a révélé les noms des personnes qu'elle détenait. | UN | فلم يعلن أي طرف من أطراف النزاع، على الرغم من الطلبات المتكررة من مفوضية حقوق الإنسان ومن غيرها، عن أسماء الأفراد الذين يحتجزهم. |
Ce dernier a également décidé de classer dans l'ordre alphabétique les noms des personnes figurant sur la liste récapitulative afin de faciliter l'utilisation de celle-ci. | UN | وجرى أيضا خلال المشاورات أن قرّرت اللجنة تغيير ترتيب عناصر قائمة حظر السفر الموحّدة بحيث ترد أسماء الأفراد بالترتيب الأبجدي لتكون القائمة أكثر عمليةً وأسهل استخداما. |
Le Comité a lui aussi communiqué les noms des personnes visées aux États de nationalité ou de résidence, si ceux-ci étaient connus, ainsi que les noms des entités visées aux États dans lesquels elles ont été constituées ou sont installées. | UN | وأرسلت اللجنة أيضا أسماء الأفراد المدرجين في القائمة إلى دول الجنسية والإقامة، التي يُعرفون فيها، وأسماء الكيانات المدرجة في القائمة إلى دول التأسيس والمقر. |
:: La Banque centrale du Nigéria communique aux banques et aux autres institutions financières placées sous sa supervision les noms des personnes et entités visées par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | :: ويبلغ المصرف المركزي المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاضعة لإشرافه بأسماء الأفراد والتنظيمات التي ينطبق عليها قرارا مجلس الأمن 1267 و 1373. |
Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها. |
Par sa décision 1995/215 du 10 février 1995, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de lui indiquer les noms des personnes qu'il comptait lui proposer de nommer au Comité pour en compléter l'effectif, de lui présenter à sa session de fond de 1995 un rapport détaillé sur les méthodes de travail du Comité et de réunir ce dernier à nouveau en 1995. | UN | وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٥/٢١٥ المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس ترشيحات ﻹعادة تشكيل عضوية اللجنة، وأن يقدم تقريرا شاملا عن أساليب عمل اللجنة الى دروة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥، وأن يعيد عقد اللجنة في عام ١٩٩٥. |
L'article 19 du règlement intérieur prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. | UN | ويتولّى مكتب المؤتمر، وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي، فحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكّلون وفد الدولة الطرف ويرفع تقريره إلى المؤتمر. |
{\pos(192,230)}L'index de la lettre de Washington nous donne les noms des personnes impliquées dans la réanimation. | Open Subtitles | فهرس الإنجيل يمدنا بقائمة من أسماء الناس الذين شاركوا فى عملية إعادة الإحياء. |