Échanges et dialogue avec les non-membres du Conseil | UN | التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس |
Dans d'autres, toutefois, les non-membres du Conseil n'ont pas été autorisés à participer à la discussion, comme cela est prévu dans le Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | بيد أنه لم يسمح في حالات أخرى بمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة، وفقا لما هو منصوص عليه في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
les non-membres du Conseil de sécurité ont le droit d'être bien informés des travaux du Conseil, et leurs vues doivent se refléter dans le rapport au moment de son établissement. | UN | إن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن لها الحق في أن تكون مطلعة بشكل جيد على أعمال المجلس، وأن تنعكس آراؤها في التقرير خلال عملية الصياغة. |
L'un des moyens d'encourager davantage la coopération avec les non-membres du Comité, en particulier les États dont les individus inscrits dans la Liste sont ressortissants, serait que le Comité prenne en considération leurs points de vue et préoccupations avant d'inclure leurs nationaux dans la Liste ou de les radier. | UN | وقال إن من سبل تشجيع مزيد من التعاون مع الدول غير الأعضاء في اللجنة، وخصوصا الدول التي يحمل جنسيتها أفراد مدرجون في القائمة، أن تأخذ اللجنة في الاعتبار وجهات نظر هذه الدول وشواغلها قبل اتخاذ قرار بشأن إدراج رعاياها في القائمة أو شطبهم منها. |
Faute de disposer d'informations de fond sur les consultations plénières, les non-membres du Conseil n'ont d'autre issue que d'attendre autour du salon sud pour obtenir des fragments d'information et participer aux réunions d'information de la présidence du Conseil, qui dépendent de l'approche individuelle du Président du Conseil en exercice. | UN | وفـي غيـاب المعلومات المضمونية عن مشاورات المجلس بكامـل هيئته، تصبح الطريقة الرئيسية لغير أعضاء مجلس اﻷمن جميعا الانتظار حول قاعة الاستراحة الجنوبية لتلقي قطع المعلومات المتناثرة وحضور جلسات اﻹحاطة اﻹعلاميــة التي تعقدها رئاسة المجلس، والتي تعتمد على النهـج الفردي لرئيس المجلس عند عقد تلك الجلسات. |
La France, bien entendu, reste attachée à la poursuite de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité dans le sens d'une transparence encore renforcée et d'une meilleure interaction avec les non-membres du Conseil dans le respect des équilibres prévus par la Charte. | UN | ولا تزال فرنسا بطبيعة الحال ملتزمة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتفاعل أفضل مع الدول غير الأعضاء في المجلس بدون الإخلال بميزان القوة الوارد في الميثاق. |
Nous estimons en outre nécessaire que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif et que ses méthodes de travail soient réformées dans le sens d'une transparence accrue, afin de permettre une interaction renforcée avec les non-membres du Conseil. | UN | ونرى أيضا أن من الضروري أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأن يتم إصلاح أساليب عمله بهدف زيادة الشفافية، من أجل تعزيز التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Cette réunion avait pour but de favoriser l'échange de vues concernant les initiatives visant à améliorer l'efficacité, le caractère ouvert et la transparence des travaux du Conseil et de son dialogue et de ses interactions avec les non-membres du Conseil. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Cette réunion avait pour but de favoriser l'échange de vues concernant les initiatives visant à améliorer l'efficacité, le caractère ouvert et la transparence des travaux du Conseil ainsi que de son dialogue et de ses interactions avec les non-membres du Conseil. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Nous pensons qu'il est logique et nécessaire que les non-membres du Conseil de sécurité, en particulier ceux qui sont directement concernés par la question à l'examen, participent et apportent leur contribution lors de ces réunions et consultations. | UN | ونحن ندرك معنى وحاجة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، ولا سيما تلك المرتبطة مباشرة بالمسائل التي يجري النظر فيها، إلى المشاركة في تلك الجلسات والمشاورات والمساهمة فيها. |
La question des méthodes de travail du Conseil de sécurité est essentielle au fonctionnement efficace du Conseil et le fait d'accroître la transparence, l'efficacité et l'interaction avec les non-membres du Conseil est bénéfique tant aux membres du Conseil qu'aux non-membres. | UN | ولذلك فإن أساليب عمل مجلس الأمن بالغة الأهمية لفعالية أدائه، وتعزيز شفافية المجلس وكفاءته وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس مفيد لأعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه. |
Je suis convaincu que, dans le cadre de leurs efforts pour renforcer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, les nouveaux membres continueront d'accorder une attention renouvelée aux relations entre le Conseil et l'Assemblée générale, en veillant à la transparence des travaux du Conseil grâce au partage de l'information avec les non-membres du Conseil. | UN | وإنني على ثقة بأن الأعضاء الجدد سيواصلون التركيز على تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة، عن طريق ضمان الشفافية في عمل المجلس من خلال تبادل المعلومات مع الدول غير الأعضاء في المجلس، في سياق عملهم من أجل تعزيز صون السلم والأمن الدوليين. |
Il faut donc s'attacher à améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, renforcer l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil, et favoriser une interaction et un dialogue accrus avec les non-membres du Conseil sur ses méthodes de travail. Et il faut également traiter de la question fondamentale de l'élargissement du Conseil dans la catégorie des membres permanents et des membres non permanents. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء الاهتمام إلى تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وتحسين كفاءة عمل المجلس وشفافيته، وتشجيع المزيد من التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشأن أساليب عمله، بالإضافة إلى القضية الأكثر أهمية المتمثلة في توسيع المجلس من حيث فئتي عضويته الدائمة أو غير الدائمة. |
Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, il y a eu des changements plus positifs visant à renforcer son efficacité et sa transparence, notamment une interaction plus grande avec les non-membres du Conseil, un plus grand nombre de débats publics et une coordination renforcée entre les Présidents du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وفيما يتصل بأساليب عمل المجلس، جرى المزيد من التغييرات الإيجابية بغية تعزيز فعاليتها وشفافيتها. وشمل ذلك تفاعلا أكبر مع الدول غير الأعضاء في المجلس، واستخداما أوسع للاجتماعات العامة، وتنسيقا معززا بين رؤساء مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il serait très utile de disposer d'une évaluation du travail de ce Comité, dans la mesure où le processus précieux d'échange d'informations avec les non-membres du Conseil établi par le Président du Comité, l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, Représentant permanent du Royaume-Uni, fournit une excellente base à une telle évaluation. | UN | وسيكون من المفيد جدا إجراء تقييم لعمل تلك اللجنة نظرا لوجود أساس ممتاز لعملها أرساه رئيسها السفير جيرمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، في عملية تبادل المعلومات القيمة التي أنشأها مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Puisque nous discutons de ces deux points, je voudrais faire quelques observations. Premièrement, en ce qui concerne le rapport annuel du Conseil, nous estimons que ces débats constituent la seule occasion pour les non-membres du Conseil de faire collectivement des remarques et observations sur l'activité du Conseil, d'évaluer en détail ses activités et résolutions et de proposer des solutions adaptées pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | وأود أن أبدي، ونحن بصدد مناقشة هذين البندين الملاحظات الآتي بيانها: أولا: بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، ففي اعتقادنا أن هذه المناقشة تعد السانحة الوحيدة لمندوبي الدول غير الأعضاء في المجلس مجتمعين للتعليق وإبداء الملاحظات حول أعمال المجلس وتقييم ما قام به من أنشطة وما اتخذه من قرارات بشكل تفصيلي مع اقتراح الحلول المناسبة لإضفاء التحسين على أساليب عمله. |
La proposition de la Tchécoslovaquie, selon laquelle les non-membres du Conseil de sécurité devraient pouvoir participer aux consultations officieuses du Conseil conformément à l'Article 31 de la Charte, souligne la question relative au manque de transparence dans ce qu'on appelle les processus de travail officieux du Conseil de sécurité. | UN | إن الاقتراح التشيكي بالسماح لغير أعضاء مجلس اﻷمن بأن يشاركوا في المشاورات غير الرسمية للمجلس، بموجب المادة ٣١ من الميثاق، يصيب كبد الحقيقة في موضوع غياب الشفافية فيما يسمى أساليب العمل غير الرسمية بمجلس اﻷمن. |