ويكيبيديا

    "les non-ressortissants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المواطنين
        
    • بغير المواطنين
        
    • لغير المواطنين
        
    • وغير المواطنين
        
    • مواطنين وغير مواطنين على السواء
        
    • لغير الرعايا
        
    Il a toutefois jugé préoccupant que les non-ressortissants qui se trouvent sur son territoire puissent ne pas jouir de certains droits fondamentaux. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن التمتع ببعض الحقوق الأساسية قد لا ينطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    Le Rapporteur spécial ne voit, dans le droit international, aucune disposition qui autorise à priver entièrement les non-ressortissants de leurs droits de réunion. UN ولا يجد المقرر الخاص أي أساس في القانون الدولي لتجريد غير المواطنين بشكل تام من حقوقهم في التجمع.
    Le Comité note avec préoccupation que la discrimination envers les non-ressortissants sur le marché du travail persiste. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل.
    les non-ressortissants jouissaient de la plupart des droits des ressortissants et pouvaient même se rendre en Fédération de Russie sans avoir à s'acquitter de frais de visa, contrairement aux ressortissants lettons. UN ويتمتع غير المواطنين بمعظم حقوق المواطنين بل يمكنهم السفر إلى الاتحاد الروسي دون تأشيرة بخلاف المواطنين اللاتفيين.
    les non-ressortissants n'étaient pas reconnus par la loi en tant que minorité nationale et se trouvaient hors du champ des instruments internationaux pertinents. UN ولا تعترف القوانين بغير المواطنين كأقليات وطنية، كما يوضعون خارج إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Si aucune de ces restrictions n'est invoquée, les non-ressortissants doivent avoir le droit de se déplacer librement d'un endroit à un autre et de choisir librement leur résidence. UN وإذا لم يُتذَرَّع بقيد من هذه القيود، يحق لغير المواطنين التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان من اختيارهم.
    Il est essentiel que les non-ressortissants faisant l'objet de mesures d'expulsion ou de déportation disposent de garanties procédurales. UN 19 - وتابع قائلا إنه من الضروري أن يتمتع غير المواطنين الذين يتعرضون للطرد أو الترحيل بالحقوق الإجرائية.
    En conséquence, l'exercice de ces droits par les non-ressortissants est souvent dicté par les lois, les politiques et les préoccupations concrètes des États d'accueil. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يخضع تمتع غير المواطنين بهذين الحقين لقوانين الدولة المضيفة وسياساتها وشواغلها العملية.
    ii) les non-ressortissants illégaux qui présentent des risques inacceptables pour la communauté; et UN ' 2` غير المواطنين غير الشرعيين الذين يشكلون خطرا غير مقبول على المجتمع المحلي؛
    iii) les non-ressortissants illégaux qui ont refusé à plusieurs reprises de respecter les conditions relatives à leur visa. UN ' 3` غير المواطنين غير الشرعيين ممن رفضوا مرارا الامتثال لشروط تأشيراتهم؛
    L'État partie envisage-t-il de faire bénéficier les non-ressortissants mineurs et les enfants handicapés de la loi relative à l'instruction obligatoire? UN فهل تعتزم الدولة الطرف توسيع العمل بقانون التعليم الإلزامي ليشمل الأطفال من غير المواطنين والأطفال ذوي الإعاقة؟
    Le Comité encourage en outre l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées mises à jour sur les non-ressortissants. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم بيانات مفصلة ومحدثة عن السكان غير المواطنين في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées mises à jour sur les non-ressortissants. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم بيانات مفصلة ومحدثة عن السكان غير المواطنين في تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité note avec préoccupation que la discrimination envers les non-ressortissants sur le marché du travail persiste. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل.
    les non-ressortissants qui remplissent les conditions requises peuvent obtenir la citoyenneté américaine par naturalisation aux États-Unis, en suite de quoi la loi garantit leur citoyenneté de même qu'aux autres Américains. UN ويجوز لمَن لديهم المؤهلات من غير المواطنين حيازة مواطنية الولايات المتحدة عن طريق اكتساب الجنسية في الولايات المتحدة، وتكون مواطنيتهم بعد ذلك متمتعة بالحماية كذلك.
    ADOPTION DE MESURES LEGISLATIVES AFIN DE GARANTIR L'EXERCICE DES DROITS SANS DISCRIMINATION AUCUNE, Y COMPRIS EN CE QUI CONCERNE les non-ressortissants UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    Cette même loi prive les non-ressortissants de leur droit d'organiser une réunion pacifique et de participer à des réunions pacifiques. UN ويحرم هذا القانون صراحة غير المواطنين من حق التنظيم أو المشاركة في تجمع سلمي.
    Le Ministère veille, notamment, à ce que les non-ressortissants et les immigrants ne soient pas victimes de discrimination sur leur lieu de travail. UN وتكفل الوزارة، في جملة أمور، عدم التمييز ضد غير المواطنين والمهاجرين الوافدين في مكان العمل.
    46. les non-ressortissants ont aussi une liberté de circulation restreinte. UN 46- وحرية تنقُّل غير المواطنين مقيَّدة هي الأخرى.
    M. Weissbrodt s'est également référé à plus de 50 paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban qui portent sur les non-ressortissants. UN وأشار السيد فايسبروت أيضاً إلى وجود أكثر من 50 فقرة في إعلان وبرنامج عمل ديربان تتعلق بغير المواطنين.
    Plus spécialement, l'article 50 de l'Immigration Act de 1987 énonce les conditions à remplir pour les non-ressortissants souhaitant entreprendre une activité salariée. UN وتبسط المادة 50 من قانون الهجرة لعام 1987 بصورة دقيقة اشتراطات ممارسة العمل لغير المواطنين.
    Le système de protection sociale était notamment fondé sur le principe que les ressortissants et les non-ressortissants avaient le même accès à la protection sociale. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة.
    Le Comité rappelle que le but de la collecte de données ventilées est de permettre aux États parties d'évaluer les résultats obtenus et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la discrimination raciale dont sont victimes les ressortissants et les non-ressortissants sur son territoire. UN تكرر اللجنة رأيها بأن الغرض من تجميع البيانات المصنفة هو السماح للدول الأطراف بتقييم المنجزات والعقبات فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري الذي يعاني منه المقيمون على أراضيها من مواطنين وغير مواطنين على السواء.
    Ce paragraphe donne à penser que la résidence permanente et les liens personnels (et souvent impossibles à prouver) sont les critères qui permettent de déterminer si les non-ressortissants peuvent affirmer qu'un État est leur < < propre pays > > au sens du paragraphe 4 de l'article 12. UN وتوحي بأن الإقامة طويلة المدة والروابط الذاتية (وغير القابلة للإثبات غالباً) تشكل معايير لتحديد ما إذا كان يمكن لغير الرعايا ادعاء أن دولة ما هي " بلدهم " بموجب الفقرة 4 من المادة 12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد