ويكيبيديا

    "les non-serbes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الصرب
        
    • غير الصربيين
        
    • لغير الصرب
        
    les non-Serbes qui sont restés chez eux continuent à être expulsés, tués, contraints au travail forcé et privés de leurs biens. UN ولا يزال السكان غير الصرب الذين بقوا في ديارهم يعانون من الطرد والقتل والسخرة والحرمان من ممتلكاتهم.
    70. Dans certaines régions, presque tous les non-Serbes ont été expulsés des territoires aux mains des Serbes. UN ٠٧ ـ اكتمل تقريبا طرد غير الصرب من بعض المناطق في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    80. les non-Serbes semblent ne plus avoir droit à aucune protection. UN ٠٨ ـ ويبدو أن غير الصرب قد فقدوا أي حق في الحماية.
    Il y a aussi d'autres formes d'intimidations dirigées contre les non-Serbes pour les forcer à quitter la région. UN وسجلت أيضا أشكال أخرى من أشكال التخويف ﻹرغام غير الصربيين على مغادرة المنطقة.
    72. les non-Serbes qui ont un parent de sexe masculin en détention, ou qui sont eux-mêmes " soumis à une obligation de travail " vis-à-vis des autorités, ne peuvent pas demander à partir. UN ٢٧ ـ ولا يجوز لغير الصرب الذين لهم قريب ذكر في الحجز، أو الذين يكونون " رهن التزام عمل " تجاه السلطات، أن يتقدموا بطلب للمغادرة.
    les non-Serbes de haut niveau professionnel sont souvent contraints de faire des corvées manuelles, comme de balayer les rues et de ramasser les ordures ménagères. UN وغالبا ما يُكلف ذوو المركز المهني الرفيع من غير الصرب بأعمال يدوية شاقة مثل تنظيف الشوارع وجمع النفايات.
    les non-Serbes sont victimes de passages à tabac commis au hasard et d'humiliations systématiques. UN ويتعرض السكان من غير الصرب خارج البيوت للضرب العشوائي والاهانات الروتينية.
    Les émissions de télévision de Belgrade laissaient entendre que les non-Serbes souhaitaient la guerre et constituaient une menace pour les Serbes. UN وكانت برامج التلفزيون المبثوثة من بلغراد تلمحه الى أن السكان غير الصرب يريدون الحرب ويهددون الصرب.
    À la suite de quoi, les non-Serbes ont vu leurs maisons et leurs communautés détruites, leurs familles dispersées, outre qu'ils ont perdu leur emploi. UN وبعد ذلك وجد غير الصرب أنفسهم وقد دمرت منازلهم ومجتمعاتهم المحلية وشتتت أسرهم وحرموا من أعمالهم.
    Ces instructions empêchent les non-Serbes de quitter le pays en voiture, ou d'emporter avec eux des objets de valeur, et exigent qu'ils paient une place d'autobus et renoncent à leur nationalité. UN وتمنع هذه التعليمات غير الصرب من المغادرة بواسطة السيارة أو أخذ مقتنيات ثمينة معهم، وتطالبهم بدفع أجرة الركوب في الحافلة والتخلي عن جنسيتهم.
    les non-Serbes de Brcko, Bijeljina, Banja Luka et d'autres lieux ont raconté comment des représentants des Commissions les faisaient monter dans un autobus presque sans préavis avec un minimum d'effets personnels et les forçaient à leur remettre les clés de leur maison. UN فقد ذكر أشخاص من غير الصرب من برتشكو وبييلينا وبانيالوكا وأماكن أخرى كيف وضعهم مسؤولو اللجنة في حافلة بعد إخطار سريع وهم يحملون حدا أدنى من اﻷمتعة الشخصية، وبعد أن أجبروهم على تسليم مفاتيح مساكنهم.
    87. Seulement en prenant des mesures administratives, les autorités serbes bosniaques ont dépouillé les non-Serbes de beaucoup de leurs droits fondamentaux depuis 1992. UN ٧٨ ـ قامت سلطات الصرب البوسنيين، عن طريق استخدام التدابير اﻹدارية وحدها بتجريد غير الصرب من الكثير من حقوق الانسان اﻷساسية منذ ٢٩٩١.
    Nous sommes préoccupés par le fait que les non-Serbes sont victimes de discrimination et sont déplacés par la force pour des raisons illégales, à savoir leur origine ethnique. UN ويساورنا القلق من أن هؤلاء السكان من غير الصرب يتعرضون للتمييز ويشردون بالقوة وذلك استنادا الى أسس غير قانونية قائمة على اﻷصل العرقي.
    Nous sommes préoccupés aussi par le fait que des Serbes déplacés sont réinstallés en territoire occupé par les Serbes en Croatie, pour renforcer le contrôle serbe sur des régions prises aux Croates et empêcher les non-Serbes qui y habitaient d'y revenir. UN كما يساورنا القلق ﻷنه يعاد توطين المشردين من الصرب في أراضي كرواتيا الخاضعة للاحتلال الصربي وذلك لتدعيم السيطرة الصربية على مناطق انتزعت من الكروات، ومنع السكان اﻷصليين من غير الصرب من العودة.
    176. Depuis que les Serbes ont pris le pouvoir dans le district de Prijedor, les non-Serbes sont devenus dans les faits des hors-la-loi. UN ٦٧١ - منذ تبوأ الصرب السلطة في منطقة برييدور، أصبح غير الصرب في الواقع خارجين على القانون.
    La population croate dans le territoire croate encore sous occupation, où les non-Serbes représentaient la majorité absolue avant la guerre, se voit soumise à des actes d'intimidation physique et à des pressions directes pour l'obliger à quitter ses foyers ancestraux. UN وفي بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة، والتي كان السكان غير الصرب فيها يشكلون أغلبية مطلقة قبل الحرب، يتعرض السكان الكروات للتخويف البدني والضغط المباشر من أجل ترك منازل أجدادهم.
    17. La persistance de la violence larvée ne fait qu'aggraver le climat d'hostilité dans lequel les non-Serbes vivent depuis longtemps à Banja Luka et aux environs. UN ٧١- ولا يفعل التهديد المستمر بالعنف سوى تعزيز جو العدوان القائم منذ أمد طويل والذي يتعرض له السكان من غير الصرب في بانيالوكا وضواحيها.
    Il y a aussi d'autres formes d'intimidations dirigées contre les non-Serbes pour les forcer à quitter la région. UN وسجلت أيضا أشكال أخرى من أشكال التخويف ﻹرغام غير الصربيين على مغادرة المنطقة.
    Au cours de ces trois ans, les non-Serbes ont été expulsés, maltraités ou tués. UN وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة.
    À l'heure actuelle, les non-Serbes, en particulier, ne bénéficient pas de la protection de la police et sont victimes d'actes de violence aveugles qui ne font l'objet d'aucune enquête. UN وفي الوقت الحاضر، يخضع غير الصربيين بوجه خاص للعنف العشوائي دون الافادة من حماية تتيحها الشرطة أو من التحقيق في الحوادث.
    Le Secrétaire général ne devrait pas perdre de vue le fait qu'un retour massif et désordonné des Serbes dans les territoires libérés pousserait à l'exil les non-Serbes qui viennent de regagner ces territoires et dissuaderait ceux d'entre eux qui ne les ont pas encore regagnés. UN وينبغي ألا يغفل اﻷمين العام عن الحقيقة بأن العودة الجماعية وغير المنظمة للصرب إلى المناطق المحررة سيؤدي إلى الخروج الجماعي لغير الصرب الذين عادوا لتوهم، كما أنها ستثني غير الصرب الذين سيعودون إلى المناطق المحررة عن العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد