Le Secrétariat, qui appliquera les normes IPSAS en 2014, doit établir un plan détaillé tenant compte du plan de mise en service d'Umoja et de la nécessité de mettre en place des solutions provisoires. | UN | ستبدأ الأمانة العامة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014، ومن المقرر أن توضع خطة مفصلة مع مراعاة خطة بدء العمل بنظام أوموجا والحاجة إلى حلول مرحلية. |
La présentation des états financiers du PNUD, qui a adopté les normes IPSAS en 2012, continue de s'améliorer. | UN | كذلك يواصل البرنامج العمل على تحسين بياناته المالية، بعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
Substituer au texte actuel : L'opinion exprimée pour chacune des neuf entités qui ont adopté les normes IPSAS en 2012 était de nouveau favorable en 2013. | UN | يستعاض عن النص الحالي بما يلي: تلقت كل الكيانات التسعة التي نفذت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 رأيا غير معدل مرة أخرى في عام 2013. |
Les normes IPSAS, en vigueur depuis 2012, ont permis d'améliorer la qualité des états financiers de la Caisse. | UN | لقد أدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في عام 2012 إلى تحسين جودة البيانات المالية للصندوق. |
Huit organismes du système des Nations Unies ayant adopté les normes IPSAS en 2010 devraient faire l'objet d'un examen par leurs auditeurs externes respectifs en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقييم ثمانية مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة اعتمدت هذه المعايير في عام 2010 من قبل مدققي حساباتها الخارجية في عام 2011. |
112. Les États membres ont décidé d'adopter les normes IPSAS en pensant que cela serait bénéfique pour leurs organisations respectives et ils ont alloué des ressources à cet effet. | UN | 112 - قررت الدول الأعضاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية على أساس مزايا متوقّعة لمنظماتها وتخصيص موارد محددة لهذا الغرض. |
Le PAM, qui a adopté les normes IPSAS en 2008, est à ce jour le seul organisme des Nations Unies à les avoir mises en application avec succès. | UN | وهذا البرنامج، الذي اعتمد المعايير المذكورة في عام 2008، هو حتى تاريخه المنظمة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي بدأت تطبق هذه المعايير بنجاح. |
L'UNODC appuiera activement l'application du Système ERP qui est constamment mis à jour par le Groupe spécial du Siège de l'ONU sur les normes IPSAS en ce qui concerne les politiques et les objectifs de mise en œuvre au titre des directives publiées par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | سيدعم المكتب بنشاط تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ويحصل المكتب من فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة باستمرار على معلومات مستكملة بشأن السياسات وأهداف التنفيذ في إطار التوجيهات التي يصدرها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
:: L'opinion exprimée pour chacune des huit entités qui ont adopté les normes IPSAS en 2012 était de nouveau favorable en 2013; | UN | :: تلقت كل الكيانات الثمانية التي اعتمدت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 رأيا غير معدل مرة أخرى في عام 2013. |
Bien que l'UNOPS ait commencé à appliquer les normes IPSAS en 2012, les méthodes de communication financière trimestrielle et annuelle ne favorisent pas la communication en temps réel de la situation financière de l'UNOPS. | UN | ورغم نجاح المكتب في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 فإن عمليات تقديم التقارير المالية الفصلية والسنوية لا تدعم الإبلاغ عن المركز المالي للمكتب في الحين. |
Le présent rapport, le troisième du genre, résume les résultats enregistrés pour les neuf fonds et programmes qui ont adopté les normes IPSAS en 2012 et examine dans quelle mesure l'ONU et ses opérations de maintien de la paix sont prêtes à passer aux normes IPSAS. | UN | ويلخص هذا التقرير المرحلي الثالث النتائج المتعلقة بتسعة صناديق وبرامج اعتمدت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، ويدرس مدى تأهب الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام لاعتماد هذا المعايير. |
Globalement, l'UNOPS était très mal préparé pour appliquer les normes IPSAS en 2012. | UN | 18 - عموما لم يكن المكتب جاهزا بالشكل المناسب لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
Le Comité consultatif estime qu'il serait peut-être préférable de faire entrer en vigueur les normes IPSAS en 2012 et non au milieu d'un exercice biennal. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من المستصوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 لا في منتصف مدة ميزانية فترة السنتين. |
Pour les organisations qui appliqueront les normes IPSAS en 2010, les matériels de formation conçus pour l'ensemble du système seront utilisables à partir du milieu de 2008. | UN | وسوف تتاح للمؤسسات التي ستطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010 المنتجات المعدّة للتدريب على صعيد المنظمة من أجل استخدامها في منتصف عام 2008. |
Au cours de la période à l'étude, huit autres organismes ont pour la première fois établi leurs états financiers selon les normes IPSAS en 2010. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت ثماني منظمات إضافية بياناتها المالية الأولى المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010. |
Les 10 organismes qui ont adopté les normes IPSAS en 2012 ont tous indiqué que leur mise en œuvre était en bonne voie. | UN | وأفادت المنظمات العشر التي تنفذ المعايير المحاسبية الدولية في عام 2012 بأن عملية التنفيذ لديها جارية على قدم وساق. |
Il a été informé que le Centre participait à ces opérations, menées sous l'égide du Secrétariat de l'ONU, en qualité de bureau extérieur, et était en bonne voie d'adopter les normes IPSAS en 2014 et Umoja en 2015, conformément au calendrier fixé par l'ONU. | UN | وأُبلغت اللجنة أن مركز التجارة الدولية يشارك في العمليات أعلاه بقيادة الأمانة العامة للأمم المتحدة بوصفه مكتبا بعيدا عن المقر ويحرز تقدما نحو اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في عام 2014 ونظام أوموجا في عام 2015 وفقا للجدول الزمني للأمم المتحدة. |
L'Autorité internationale des fonds marins, qui a récemment rejoint le système des Nations Unies et le Groupe de travail des normes comptables du Comité de haut niveau sur la gestion, devrait appliquer les normes IPSAS en 2015. | UN | وانضمت السلطة الدولية لقاع البحار مؤخرا إلى منظومة الأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وسيحل موعدها المستهدف لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في عام 2015. |
Or, d'après les dernières informations communiquées par l'Administration, il semble que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'appliquer les normes IPSAS en 2010, mais seulement en 2012, en raison des retards survenus dans l'acquisition d'un nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | وتشير أحدث معلومات تم الحصول عليها إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة لن يكون بوسعها تنفيذ هذه المعايير في عام 2010 كما كان مقررا في البداية. وأشارت الإدارة إلى أن الموعد المرجح لتنفيذ هذه المعايير الآن هو عام 2012 مما يرجع إلى التأخيرات في اقتناء نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسات. |
112. Les États membres ont décidé d'adopter les normes IPSAS en pensant que cela serait bénéfique pour leurs organisations respectives et ils ont alloué des ressources à cet effet. | UN | 112- قررت الدول الأعضاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية على أساس مزايا متوقّعة لمنظماتها وتخصيص موارد محددة لهذا الغرض. |
Or, d'après les dernières informations fournies par l'Administration, il semble que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'appliquer les normes IPSAS en 2010, mais seulement en 2012, en raison des retards survenus dans l'acquisition d'un nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | 50 - وتشير آخر المعلومات المتوافرة إلى أنّ الأمانة العامة للأمم المتحدة لن تتمكن من تنفيذ المعايير المذكورة في عام 2010. وأفادت الإدارة بأنّ الموعد المرجح لتنفيذها هو الآن 2012 بسبب التأخر في شراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le plan détaillé, entériné par le Comité directeur pour les normes IPSAS en juin 2014, définit les avantages de façon plus détaillée et établit les principaux indicateurs de résultat, ainsi que les échéances à respecter pour la valorisation de ces avantages. | UN | وتنص الخطة التفصيلية التي أقرَّتها اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في حزيران/يونيه 2014 على هذه الفوائد بمزيد من التفصيل وتحدِّد مؤشرات الأداء الرئيسية، فضلا عن الجداول الزمنية لتحقيقها. |
Les cinq grandes catégories d'avantages ont été précisées et présentées dans un plan de valorisation des avantages qui a été approuvé par le Comité directeur pour les normes IPSAS en juin 2014. | UN | ٦٣ - وقد شُرحت فئات الفوائد الأساسية الخمس بمزيد من التفصيل، وقُدّمت في خطة تتعلق بتحقيق الفوائد أقرّتها اللجنة التوجيهية للمعايير المحاسبية الدولية في حزيران/يونيه 2014. |
ONU-Habitat court ainsi le risque de ne pas pouvoir appliquer les normes IPSAS en 2014 comme il l'avait prévu. | UN | وهذا يمثل احتمالا قويا بأن موئل الأمم المتحدة لن يستطيع الوفاء بالموعد المحدد له لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2014. |
Le Groupe demandera des informations complémentaires lors des consultations officieuses sur le niveau d'implication des organes de contrôle des Nations Unies et de l'équipe à l'échelle du système dans les efforts faits par le Secrétariat pour mettre en œuvre les normes IPSAS en 2014. | UN | وستطلب المجموعة معلومات إضافية في مشاورات غير رسمية حول مستوى مشاركة هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة والفريق على نطاق المنظومة في الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتطبيق المعايير بحلول عام 2014. |