ويكيبيديا

    "les notices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشرات
        
    • إن أمكن إلى الإخطارات
        
    • بيانات السيرة
        
    • تصدر السير
        
    • هذه الوثيقة السير
        
    • الإرشادات
        
    • وتُدخَل السجلات
        
    • وتصدر السير
        
    • اجتماع الدول الأطراف السير
        
    • بالإخطارات
        
    De plus, l'UNESCO reçoit les notices sur les objets d'art volés diffusées par le Secrétaire général. UN وتتلقـى منظمــة اليونسكو أيضـا النشرات الدولية التي تصدرها اﻷمانة العامة بشأن اﻷعمال الفنية الدولية.
    L'Équipe recommande au Comité d'envisager d'approuver les notices orange sur les questions qui renforceraient la mise en œuvre du régime de sanctions. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية اللون بشأن مسائل من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات.
    q) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste pour insertion éventuelle dans les notices spéciales INTERPOL ; UN (ف) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بهدف إضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    * les notices biographiques ne sont pas revues par les services d'édition. UN المرفق * تصدر السير الذاتية بدون تحرير رسمي.
    On trouvera en annexe les notices biographiques des personnes dont l’Assemblée est appelée à confirmer la nomination et des membres ad hoc. UN ٤ - وترد في مرفق هذه الوثيقة السير الذاتية للمعينين المقدمة أسماؤهم ﻹقرار تعيينهم وكذلك للعضوين الخاصين.
    C'est quand la dernière fois que tu as utilisé les notices ? Open Subtitles متى كانت آخر مرة قمت بإستخدام الإرشادات ؟
    les notices individuelles de la bibliographie sont intégrées dans le catalogue, et le texte intégral de tous les documents cités est conservé dans la collection de la Bibliothèque. UN وتُدخَل السجلات الفردية من الثبت المرجعي في الفهرس الحاسوبي، وتحتفظ مكتبة الأونسيترال بمجموعة كاملة النصوص من كل المواد المذكورة في الثبت المرجعي.
    les notices biographiques de 11 candidats communiquées avant le 25 avril 2014 figurent dans le document CRC/SP/46. UN 2- وتصدر السير الذاتية ﻟ 11 مرشحاً وردت حتى 25 نيسان/أبريل 2014 في الوثيقة CRC/SP/46.
    Le Danemark, par exemple, examine toutes les notices et vérifie si tous les noms ou noms d'emprunt qui y figurent ont un lien avec le pays. UN والدانمرك، على سبيل المثال، تدقق في جميع هذه النشرات للتحقق مما إذا كان لأي من الأسماء أو الأسماء المستعارة صلة بالبلد.
    De plus, INTERPOL Havane communique directement les notices de référence aux autorités de l'immigration et de la sécurité pour l'application des circulaires. UN كذلك يقوم مكتب الإنتربول في هافانا بإعلام سلطات الهجرة والأمن مباشرة بشأن النشرات المشار إليها لأغراض التعميم.
    Compte tenu de l'importance que revêtent les notices spéciales pour les États, il importe de réduire au minimum le délai entre le moment où le Comité décide d'inscrire un nom sur la Liste et la publication de la notice correspondante. UN ونظرا لقيمة النشرات الخاصة للدول، من المهم التقليل إلى الحد الأدنى من الفارق الزمني بين وقت اتخاذ اللجنة قرارا بإضافة اسم لقائمتها ووقت إعلان النشرة ذات الصلة.
    Les communiqués de presse concernant toutes les séances publiques ainsi que les notices biographiques des présidents des grandes commissions sont également disponibles, de même que les documents de l'Assemblée. UN وتتاح أيضا النشرات الصحفية عن تغطية جميع الاجتماعات المفتوحة، بما في ذلك المذكرات المتعلقة بٍسٍير رؤساء اللجان الرئيسية ووثائق الجمعية العامة.
    les notices indiquent les résolutions applicables du Conseil de sécurité et les sanctions dont les intéressés sont passibles ainsi que les services à contacter par les personnes qui possèdent des informations sur l'individu recherché. UN وتورد النشرات قرارات مجلس الأمن التي تنطبق على الحالة والجزاءات التي يتعين فرضها، وتتضمن تفاصيل كيفية الاتصال للأشخاص الذين لديهم معلومات عن الطرف المعني المدرج على القائمة.
    q) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste pour insertion éventuelle dans les notices spéciales INTERPOL; UN (ف) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة بهدف إضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    q) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste éventuellement pour insertion dans les notices spéciales INTERPOL ; UN (ف) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بهدف إضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    x) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste afin qu'elles puissent éventuellement figurer sur les notices spéciales INTERPOL ; UN (خ) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لإضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    * les notices biographiques ne sont pas revues par les services d'édition. UN المرفق * تصدر السير الذاتية من دون تحرير رسمي.
    4. On trouvera en annexe les notices biographiques des personnes dont l'Assemblée est appelée à confirmer la nomination et des membres ad hoc. UN ٤ - وترد في مرفق هذه الوثيقة السير الذاتية للمعينين المقدمة أسماؤهم ﻹقرار تعيينهم وكذلك للعضوين الخاصين.
    Lisez bien les notices ! Où ai-je mis les notices ? Open Subtitles تأكدوا من قراءة الإرشادات، نسيت أين وضعت الإرشادات
    les notices individuelles de la bibliographie sont intégrées dans le catalogue et la Bibliothèque conserve le texte intégral de tous les documents cités dans la bibliographie. UN وتُدخَل السجلات الفردية من الثبت المرجعي في الكاتالوغ الإلكتروني، وتحتفظ مكتبة الأونسيترال بمجموعة كاملة النصوص من جميع المواد المذكورة في الثبت المرجعي.
    2. les notices biographiques de 20 candidats communiquées avant le 22 août 2008 figurent dans le document CRC/SP/40. UN 2- وتصدر السير الذاتية ﻟ20 مرشحاً وردت حتى 22 آب/أغسطس 2008 في الوثيقة CRC/SP/40.
    On trouvera ci-après les notices biographiques des candidats aux sièges du Tribunal international du droit de la mer qui doivent être pourvus par élection au cours de la réunion extraordinaire (une liste nominative des candidats a déjà été publiée sous la cote SPLOS/186). UN يحيل أمين سجل المحكمة طيه إلى اجتماع الدول الأطراف السير الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم الدول الأطراف لغرض انتخاب عضو في المحكمة الدولية لقانون البحار، في الاقتراع الذي سيجرى أثناء الاجتماع الخاص.
    S'agissant des informations communiquées par Interpol, le Bureau national de Singapour transmet les notices bleues et rouges aux organismes compétents pour suite à donner. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ينقل مكتب الإنتربول في سنغافورة المعلومات المتعلقة بالإخطارات الحمراء والزرقاء إلى الأجهزة المختصة بإنفاذ القانون لتتخذ إجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد