Tous les nouveaux bâtiments répondent aux normes écologiques présentées. | UN | وتستوفي جميع المباني الجديدة معايير المباني الخضراء بحلول 2030. |
Déshumidificateurs Installation de rayonnages dans les nouveaux bâtiments des forces aériennes italiennes | UN | تركيب رفوف في المباني الجديدة التابعة للقوات الجوية الإيطالية |
Amélioration du système électrique dans les nouveaux bâtiments | UN | تحسين شبكة اﻷسلاك الكهربائية في المباني الجديدة |
Elle fonde les communes à exiger l'application de certains paramètres d'accessibilité dans les nouveaux bâtiments. | UN | وينص هذا القانون على مطالبة البلديات بتنفيذ بارامترات معينة تتعلق بوصول المعوقين إلى المرافق الجديدة. |
L'accessibilité aux personnes handicapées sera prise en compte tant en ce qui concerne les nouveaux bâtiments et les rénovations majeures qu'en cas de location de nouveaux locaux. | UN | وفيما يتعلق بالمباني الجديدة والتجديدات الكبيرة أو إيجار المباني الجديدة، سينصب التركيز أيضاً على ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Toutes les réunions et la plupart des travaux de secrétariat se dérouleraient dans les nouveaux bâtiments à la fin de 2005. | UN | وفي أواخر عام 2005، ستنقل جميع الاجتماعات ومعظم المهام المكتبية إلى المبنى الجديد. |
Certains intervenants ont souligné qu'il fallait utiliser des techniques, des technologies et des matériaux de construction traditionnels dans les nouveaux bâtiments pour les rendre plus écologiques. | UN | وشددت بعض المداخلات على استخدام تقنيات وتكنولوجيات ومواد بناء تقليدية في المباني الجديدة لتحسين استدامتها. |
Installation de cubicules dans les nouveaux bâtiments | UN | تركيب منصات صلبة في المباني الجديدة |
Tous les nouveaux bâtiments sont soumis à des prescriptions relatives au transport sûr et sans obstacles et à la mobilité, à l'intérieur comme à l'extérieur des bâtiments, ainsi qu'à des prescriptions ayant pour but de garantir la disponibilité des équipements et des aides nécessaires dans les écoles et dans les établissements culturels et éducatifs. | UN | وتخضع جميع المباني الجديدة لشروط النقل الآمن الذي لا يعوقه شيء والقدرة على الحركة في المباني وحولها بالإضافة إلى شروط تقضي بتوفير المرافق ووسائل المساعدة في المدارس والمؤسسات الثقافية والتعليمية. |
Le Gouvernement et la Direction du logement ont également mis au point un mécanisme de contrôle qui veille à ce que les nouveaux bâtiments ou les rénovations et extensions de bâtiments existants satisfassent aux dernières normes en matière de conception sans obstacle des bâtiments. | UN | وأنشأت الحكومة وهيئة الإسكان أيضاً آلية تحقق للتأكد من أن المباني الجديدة أو أعمال التجديد والملحقات المضافة إلى المباني القائمة تتوافق مع أحدث معايير التصميم الخالية من العوائق. |
La réglementation a pour but de garantir que les nouveaux bâtiments et les bâtiments existants ayant fait l'objet d'une rénovation complète sont accessibles aux personnes handicapées. | UN | وتهدف اللوائح إلى ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني الجديدة والمباني القائمة التي يتم تجديدها بشكل شامل. |
Il devrait être prévu des mesures qui s'appliquent aussi bien pour les bâtiments existants que pour les nouveaux bâtiments et qui indiquent le calendrier et la nature des interventions requises pour parvenir progressivement à une mise en conformité, en consultation avec les organisations de personnes handicapées. | UN | وينبغي وضع أحكام بالإشارة إلى المباني الجديدة والقائمة على السواء وتحديد الإطار الزمني وطابع التدخلات المطلوبة للتوصل تدريجياً إلى المطابقة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Commission représente en outre les personnes handicapées dans les affaires de discrimination, principalement en matière d'emploi et d'accessibilité, et est habilitée à contrôler l'accessibilité, en particulier dans les nouveaux bâtiments. | UN | كما تمثل اللجنة الأشخاص المعوقين في قضايا التمييز، لا سيما في قضايا العمل وفرص الوصول، ولها سلطة تفتيش على صعيد فرص وصول المعوقين تشمل، مثلاً، المباني الجديدة والقائمة. |
Dans certains cas, les gouvernements ont contribué à cette sensibilisation en offrant des incitations financières pour les installations qui utilisent des sources d'énergie renouvelables, ou par des règlements imposant de telles installations dans les nouveaux bâtiments. | UN | وفي بعض الحالات، أذكت الحكومات الوعي بتقديم حوافز مالية تُستخدم في تجهيزات لمصادر الطاقة المتجددة أو من خلال وضع لوائح جديدة لتطبيق إلزامية تجهيزات الطاقة المتجددة في المباني الجديدة. |
∙ Dans les bâtiments commerciaux ou administratifs, améliorer l'efficacité des systèmes de chauffage, de climatisation et de ventilation en installant des équipements, des moteurs et des systèmes de récupération de la chaleur plus efficaces et en réduisant au minimum les besoins de climatisation dans les nouveaux bâtiments; | UN | ● إجراء تحسينات في المباني التجارية والمؤسسية على كفاءة نظم التدفئة والتبريد والتهوية وذلك بتركيب معدات ومحركات ونظم لاسترداد الحرارة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة، وكذلك من خلال تقليل احتياجات التكييف في المباني الجديدة إلى حدها اﻷدنى؛ |
Des progrès ont été observés en ce qui concerne les nouveaux bâtiments de montage et de contrôle des lancements mais pas dans le cas de la nouvelle plateforme de lancement. | UN | ولوحظ إحراز تقدم في المباني الجديدة لعمليات التركيب والتحكم بعملية الإطلاق إنما ليس في منصة الإطلاق الجديدة([16]). |
a) réduire les besoins d'énergie en incorporant des " systèmes passifs " dans les nouveaux bâtiments, en rendant plus rigoureuses les normes d'isolation dans les nouvelles constructions et en améliorant le parc immobilier existant; | UN | )أ( تخفيض الاحتياجات من الطاقة بتركيب " نظم سلبية " في المباني الجديدة، وبزيادة اشتراطات العزل في المباني الجديدة وتحسين الوضع في احتياطي المباني القائمة؛ |
Effectif autorisé Kirkuk L'hypothèse de travail relative aux effectifs à prévoir dans les nouveaux bâtiments à Bagdad est la suivante : | UN | 113 - أما قوام الموظفين الذي ترتكز إليه افتراضات التخطيط لإنشاء المرافق الجديدة في بغداد فهو كالتالي: |
En ce qui concerne l'occupation des locaux et les revenus locatifs, le Groupe souligne que les nouveaux bâtiments accueillent 685 personnes, contre les 647 prévues, et souhaiterait avoir des éclaircissements sur les accords de recouvrement des coûts des services fournis aux organismes locataires. | UN | وفيما يتعلق بإيرادات الإيجار، ذكرت أن المجموعة تلاحظ أن المرافق الجديدة تستضيف 685 موظفا، مقارنة بالعدد المقرر البالغ 647 موظفا، وتود الحصول على توضيح لترتيبات استرداد التكاليف مقابل الخدمات المقدمة إلى الكيانات المستأجرة. |
Ces mesures additionnelles sont semblables à celles qui existent dans les nouveaux bâtiments situés ailleurs pour faire face à la nécessité d'assurer la continuité des activités. | UN | وهذه التدابير الإضافية مماثلة لتلك التدابير القائمة بالمباني الجديدة الموجودة في أماكن أخرى، وهي تتناول الشواغل المتعلقة باستمرار العمل. |