ويكيبيديا

    "les nouveaux besoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات الجديدة
        
    • احتياجات جديدة
        
    • بالاحتياجات الجديدة
        
    • المتطلبات الجديدة
        
    • للاحتياجات الناشئة
        
    • ازدياد احتياجات
        
    • الاحتياجات المستجدة
        
    Thème 1 les nouveaux besoins découlant de la mise en place du système statistique mondial UN الموضوع 1: الاحتياجات الجديدة المنبثقة عن طلبات السياسة العامة في مجال النظام الإحصائي العالمي
    i) les nouveaux besoins découlant de la mise en place du système statistique mondial; UN ' 1` الاحتياجات الجديدة المنبثقة عن طلبات السياسة العامة في مجال النظام الإحصائي العالمي؛
    Mais les pressions sociales que nous connaissons maintenant sont véritablement nouvelles et engendrent des changements que le droit international doit commencer à refléter pour traduire les nouveaux besoins en institutions nouvelles. UN لكن الضغوط الاجتماعية التي نواجهها اﻵن شديدة الجدة وتولد تغييرات يجب على القانون الدولي أن يبدأ بتجسيدها وهو يترجم الاحتياجات الجديدة الى مؤسسات جديدة.
    Tous les nouveaux besoins doivent être imputés sur les abonnements. UN تقيد أي احتياجات جديدة تحت بند الاشتراكات.
    Réalisation d'opérations d'achat pour les nouveaux besoins liés aux véhicules, tels que les systèmes de géolocalisation, les contrats d'assistance aux engins blindés et les services d'enquête sur les accidents à la suite d'un examen en consultation avec le Département de l'appui aux missions et le Département de la sûreté et de la sécurité UN تنفيذ إجراءات المشتريات المتصلة بالاحتياجات الجديدة للمركبات، من قبيل نظم تتبع المركبات وعقود احتياطيات المركبات المدرعة وخدمات التحقيق في الحوادث، بعد استعراضها بالتشاور مع إدارة الدعم الميداني وإدارة شؤون السلامة والأمن
    Les pays les moins avancés attachent une grande importance aux chaînes de valorisation qu'ils considèrent déterminantes pour les nouveaux besoins auxquels pourrait répondre l'aide au commerce. UN وتولي أقل البلدان نموا أهمية لسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة باعتبارها محركا لتلبية المتطلبات الجديدة للمعونة التجارية.
    La situation humanitaire dans ces régions demeure épouvantable et un appui supplémentaire est nécessaire pour couvrir les besoins humanitaires et les nouveaux besoins en matière de relèvement et de réinsertion. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وخيمة في جميع هذه المناطق، ويلزم الحصول على المزيد من الدعم سواء للاحتياجات الإنسانية أو للاحتياجات الناشئة المتعلقة بالإنعاش وإعادة الإدماج.
    Il informe également la réunion que la Réserve des opérations est absolument essentielle pour faire face à une situation d'urgence et pour couvrir les nouveaux besoins surgis en cours d'année. UN وأبلغ المشاركين أيضاً بأن الاحتياطي التشغيلي يعتبر أمراً لا يمكن الاستغناء عنه كي تتمكن المفوضية من مواجهة الطوارئ، إضافة إلى تغطية الاحتياجات الجديدة الناشئة خلال السنة ذات الصلة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population, sous la direction avisée de Mme Sadik, a immédiatement reconnu les nouveaux besoins des pays en transition et a réagi rapidement en lançant de nouveaux programmes d'aide. UN لقد أدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان، بقيادة الدكتورة صادق الحصيفة، فورا الاحتياجات الجديدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وسعى لتلبيتها ببدء تنفيذ برامج جديدة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population, sous la direction avisée de Mme Sadik, a immédiatement reconnu les nouveaux besoins des pays en transition et a réagi rapidement en lançant de nouveaux programmes d'aide. UN لقد أدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان، بقيادة الدكتورة صادق الحصيفة، فورا الاحتياجات الجديدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وسعى لتلبيتها ببدء تنفيذ برامج جديدة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    Le défi auquel les organes qui s'occupent des droits de l'homme, et tout particulièrement la Sous-Commission, se trouvent confrontés en permanence, consiste à établir un lien entre les nouveaux besoins et problèmes et la réalisation de ces droits. UN والتحدي الدائم الذي تواجهه الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان، وخاصة اللجنة الفرعية، هو ربط الاحتياجات الجديدة والمشاكل الجديدة بفعالية هذه الحقوق.
    Comme il l'a fait par le passé, le POTAS aide l'AIEA à identifier les nouveaux besoins et méthodes de façon à améliorer son assistance et moduler ses réponses aux demandes de l'Agence. UN واتساقا مع تاريخ البرنامج المذكور، فهو يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحديد الاحتياجات الجديدة والتماس سبل التحسين كما يظل مستجيبا لطلبات الوكالة الدولية المذكورة.
    Comme il l'a fait par le passé, le POTAS aide l'AIEA à identifier les nouveaux besoins et méthodes de façon à améliorer son assistance et moduler ses réponses aux demandes de l'Agence. UN واتساقا مع تاريخ البرنامج المذكور، فهو يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحديد الاحتياجات الجديدة والتماس سبل التحسين كما يظل مستجيبا لطلبات الوكالة الدولية المذكورة.
    Il participera également aux activités de divers groupes de travail et équipes chargés de la réforme de la gestion des ressources humaines et de la gestion du changement, analysera les nouveaux besoins en matière de ressources humaines et simplifiera les processus et les procédures. UN ويشارك شاغل الوظيفة أيضا في الأفرقة والأفرقة العاملة المنخرطة في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وإدارة التغيير؛ ويحلل الاحتياجات الجديدة من الموارد البشرية؛ وتبسيط العمليات والإجراءات.
    À ces conséquences dramatiques s'ajoutent les nouveaux besoins de financement des biens publics mondiaux, en particulier le financement de l'adaptation aux changements climatiques, de la sécurité alimentaire et de la lutte contre les pandémies. UN وهذه الآثار المأساوية تتفاقم بفعل الاحتياجات الجديدة لتمويل السلع العامة في جميع أنحاء العالم، لا سيما التكيف مع آثار تغير المناخ، والأمن الغذائي، ومكافحة الأوبئة.
    j Le montant de 18,8 millions de dollars pour 2012-2013 englobe les nouveaux besoins. UN (ي) تعكس الاحتياجات البالغة 18.8 مليون دولار احتياجات جديدة للفترة 2012-2013.
    75. les nouveaux besoins qui ne sont pas prévus au moment de la définition des besoins globaux demandent également une réponse concertée. UN 75- وهناك احتياجات جديدة يتعذر التنبؤ بها وقت تقرير الاحتياجات الشاملة وتتطلب استجابة منسقة أيضاً.
    On attend des missions qu'elles classent les ressources existantes par ordre d'importance, passent au crible le remplacement d'actifs en fonction des priorités et justifient les nouveaux besoins. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع من البعثات أن تحدد أولويات الموارد المتاحة، وأن تدقق في عمليات استبدال الأصول وفقا للأولويات، وأن تبرر أي احتياجات جديدة متبقية.
    À partir des résultats de cet examen, le Groupe d'experts pourra définir les nouveaux besoins et fixer des priorités en matière de recherche, en particulier dans l'optique d'une approche intégrée de la dégradation des sols. UN وسيتمكن فريق الخبراء استناداً إلى هذا الاستعراض من تحديد وترتيب الأولويات فيما يتعلق بالاحتياجات الجديدة في مجال البحوث، ولا سيما تلك الموجهة نحو " نهج متكامل " إزاء تردي الأراضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux afin d'identifier les nouveaux besoins en matière de ressources institutionnelles, techniques, juridiques et humaines nécessaires pour mener à bien le processus de surveillance, de vérification et de certification. UN ويلزم القيام بعمل إضافي لتحديد المتطلبات الجديدة والمتنامية من الموارد المؤسسية والتقنية والقانونية والبشرية الناشئة عن الرصد والتحقق وعملية الاعتماد.
    2. S'attacher à satisfaire rapidement les nouveaux besoins UN 2 - الاستجابة السريعة للاحتياجات الناشئة
    Toutefois, le Gouvernement ne semble pas avoir pris en compte, notamment dans le budget, les nouveaux besoins de la Police nationale qui résulteront de ce transfert et de la reconfiguration ultérieure de la police de la MINUT. UN بيد أن التخطيط الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما عمليات الميزنة، لا يبدو أنه يراعي ازدياد احتياجات الشرطة الوطنية التي تقترن بهذا التسليم وإعادة التشكيل اللاحق لقوام شرطة البعثة.
    Et les nouveaux besoins des divers secteurs dans la région ne font qu'accroître l'importance de cet outil. UN وقد اكتسب ذلك مزيدا من الأهمية فوق كل شيء بسبب الاحتياجات المستجدة لمختلف القطاعات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد