ويكيبيديا

    "les nouveaux contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقود الجديدة
        
    • يتعلق بالعقود الجديدة
        
    les nouveaux contrats concernent en priorité le développement social, le logement, la formation initiale, le développement des infrastructures et le développement économique. UN أما أولويات العقود الجديدة فهي التنمية الاجتماعية واﻹسكان والتدريب اﻷولي وتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية الاقتصادية.
    les nouveaux contrats seront signés avant la fin de l'année 2001. UN وستُبرم العقود الجديدة بحلول نهاية عام 2001
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) devrait, par l'intermédiaire de son Comité de haut niveau sur la gestion, élaborer une politique interinstitutions commune aux entités du système, notamment son cadre juridique, pour les nouveaux contrats et ensuite l'accueil des nouvelles recrues de tout organisme relevant du régime commun en vue de développer une culture commune aux entités du système. UN ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع سياسة عامة للنظام الموحد مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك إطارها القانوني، فيما يتعلق بالعقود الجديدة وما يلي ذلك من توجيه الموظفين الجدد المنضمين إلى أي منظمة من منظمات النظام الموحد بقصد تطوير ثقافة موحدة للنظام الموحّد.
    Pendant cette période, tous les nouveaux contrats soumis étaient établis sur la base des mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. UN وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    L'écart est dû aussi aux augmentations inscrites dans les nouveaux contrats relatifs au comptable centralisateur et aux services de garde des titres. UN كما يعزى الفرق إلى ازدياد العقود الجديدة لخدمات أمانة السجل المركزي والخدمات الإيداعية.
    La loi stipule que les nouveaux contrats d'exploitation sur des terres domaniales doivent être attribués après appel à la concurrence. UN ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية.
    Un dispositif rigoureux de contrôle des résultats a été intégré à tous les nouveaux contrats, prévoyant notamment des contrôles de la qualité et de la ponctualité des livraisons. UN وتنطوي جميع العقود الجديدة على نظام فعال لمقاييس الأداء، بما في ذلك مقاييس للجودة والتسليم في الوقت المناسب.
    Recommandation appliquée à tous les nouveaux contrats. UN نفذ هذا الإجراء تنفيذاً تاماً في جميع العقود الجديدة.
    Avec les nouveaux contrats qu'on a eus récemment, on peut se le permettre. Open Subtitles مع عدد من العقود الجديدة التي قد حصلنا عليها مؤخرًا يُمكننا دفع القليل من الأموال
    je vais voir le directeur Jung pour signer les nouveaux contrats. le contrat pour le projet Haemido sera enregistré. Open Subtitles اليوم، سوف أرى المدير جونغ لاستكمال التوقيع على العقود الجديدة على الأقل في ثلاثة أو أربعة أيام
    Conformément à la nouvelle politique dans ce domaine, un contrat n'est pas renouvelé automatiquement lors de son expiration; les nouveaux contrats ont une durée maximum d'un an et font l'objet d'appels d'offres. UN ووفقا للسياسة الجديدة الموضوعة للعمليات الجوية، لا يجدد العقد تلقائيا عند انتهائه؛ ولا تزيد مدة العقود الجديدة عن عام، وهي خاضعة لنظام المناقصات التنافسية.
    Depuis, presque tous les nouveaux contrats à partir de décembre 2013 sont exonérés de taxe sur la valeur ajoutée. UN ومنذ ذلك الوقت أعفيت من ضريبة القيمة المضافة جميع العقود الجديدة تقريبا من كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Il sera également possible de mieux évaluer les prestations des fournisseurs et de s'assurer qu'ils respectent les dispositions des contrats qui les lient à l'Organisation, ce qui aidera le Service des achats à négocier les nouveaux contrats. UN وسيمكّن النظام المقترح كذلك من تيسير استعراض أداء البائعين بشكل فعال، فضلاً عن امتثالهم للعقود، مما سيتيح بدوره دعم مفاوضات دائرة المشتريات بشأن العقود الجديدة.
    Grâce à ce système, il serait également possible de mieux évaluer les prestations des fournisseurs et de s'assurer qu'ils respectent les dispositions des contrats qui les lient à l'Organisation, ce qui aiderait le Service des achats à négocier les nouveaux contrats. UN وسيمكّن النظام المقترح أيضاً من تيسير استعراض أداء البائعين بشكل فعال، فضلاً عن امتثالهم للعقود، مما سيتيح بدوره دعم مفاوضات دائرة المشتريات بشأن العقود الجديدة.
    Grâce à ce système, il serait possible de mieux évaluer les prestations des fournisseurs et de s'assurer qu'ils respectent les dispositions des contrats qui les lient à l'Organisation, ce qui aiderait à négocier les nouveaux contrats. UN وهذا النظام من شأنه تيسير الاستعراض الفعال لأداء بائعي الوقود، فضلا عن امتثالهم للعقود، مما سيؤدي بدوره إلى دعم المفاوضات على العقود الجديدة.
    Il a été informé que l'Opération avait établi ses prévisions budgétaires à partir des coûts standard et des données relatives à l'opérateur utilisé par des missions comparables car le coût prévu dans les nouveaux contrats n'était pas disponible. UN وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية، أُبلغت اللجنة أن العملية استخدمت السعر القياسي والمزود الحالي لدى البعثات المشابهة لأن سعر العقود الجديدة لم يكن قد توفر بعد.
    Il permettra aussi d'évaluer utilement les prestations des fournisseurs et de s'assurer qu'ils respectent les dispositions des contrats qui les lient à l'Organisation, ce qui aidera à négocier les nouveaux contrats. UN ومن شأن هذا النظام أن ييسر الاستعراض الفعال لأداء بائعي الوقود، فضلا عن امتثالهم للعقود، مما سيؤدي بدوره إلى دعم المفاوضات بشأن العقود الجديدة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) devrait, par l'intermédiaire de son Comité de haut niveau sur la gestion, élaborer une politique interinstitutions commune aux entités du système, notamment son cadre juridique, pour les nouveaux contrats et ensuite l'accueil des nouvelles recrues de tout organisme relevant du régime commun en vue de développer une culture commune aux entités du système. UN ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع سياسة عامة للنظام الموحد مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك إطارها القانوني، فيما يتعلق بالعقود الجديدة وما يلي ذلك من توجيه الموظفين الجدد المنضمين إلى أي منظمة من منظمات النظام الموحد بقصد تطوير ثقافة موحدة للنظام الموحّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد