ويكيبيديا

    "les nouveaux dirigeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيادة الجديدة
        
    • القادة الجدد
        
    • المديرون الجدد
        
    • للقيادة الجديدة
        
    Par ailleurs, ils savaient que les nouveaux dirigeants tentaient d'élaborer un cadre politique acceptable au sein d'un comité de travail sur les affaires constitutionnelles. UN وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية.
    Une délégation du Conseil de l'Europe est actuellement à Belgrade pour discuter avec les nouveaux dirigeants des futures relations et de programmes d'aides éventuels. UN ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة.
    Nous espérons également que les nouveaux dirigeants s'emploieront à promouvoir la coopération avec les pays de la région d'Asie centrale et avec le monde entier. UN ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره.
    Nous sommes également convaincus que les nouveaux dirigeants prendront des mesures destinées à garantir la paix et la sécurité auxquelles aspire tant le peuple burundais. UN كما نأمل أن يتخذ القادة الجدد التدابير التي تكفل السلم واﻷمن وهما ما يتلهف عليهما شعب بوروندي.
    En effet, dès les premières années de la Deuxième République, les nouveaux dirigeants déploient des efforts remarquables de redressement de l'État et d'assainissement de la situation politique, économique et sociale du pays. UN والواقع أن القادة الجدد بدأوا منذ السنوات الأولى للجمهورية الثانية في بذل جهود جبارة لإصلاح الدولة وتطهير الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    :: En avril 2005, les nouveaux dirigeants de la société canadienne Sherritt et leur famille se sont vus interdire l'entrée aux États-Unis en application du chapitre IV de la loi Helms-Burton. UN :: وفي نيسان/أبريل 2005، منع المديرون الجدد للشركة الكندية Sherritt وأفراد أسرهم من الدخول إلى الولايات المتحدة تنفيذا للفصل الرابع من قانون هلمز -بورتون.
    Ces scrutins ne seront pas sans faille, mais s'ils se déroulent de manière régulière et si les résultats sont largement acceptés, les nouveaux dirigeants auront alors un mandat pour s'attaquer aux nombreux problèmes que connaît le pays de manière à consolider la stabilité et l'unité nationale. UN ولن تكون هذه الانتخابات خالية من العيوب، إلا أنها سوف توفر، في حال إجرائها على نحو يتسم بالمصداقية وإذا تم قبول نتائجها على نطاق واسع، الولاية اللازمة للقيادة الجديدة كي تتولى التصدي للتحديات العديدة التي يواجهها البلد بطرق تعزز الاستقرار وتدعم الوحدة الوطنية.
    Il est heureux de noter que les nouveaux dirigeants font preuve de l'engagement national dynamique indispensable pour résoudre ces problèmes. UN وأبدى سروره لأن القيادة الجديدة في البلد تُظهر التزاماً وطنياً شديداً يعد لازماً لمعالجة تلك التحديات.
    Il sera essentiel que les nouveaux dirigeants montrent leur ferme attachement à la réconciliation et à une démarche sans exclusive. UN ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا.
    Les statistiques désolantes exposent brutalement les énormes tâches qui attendent les nouveaux dirigeants et qui sont amplifiées par les attentes toujours croissantes d'une population impatiente. UN والاحصائيات القاتمة تكشف عن المهام الصعبة التي تواجهها القيادة الجديدة التي تضاعف منها التوقعات المتزايدة للسكان التواقين.
    En République fédérale de Yougoslavie, le changement de président fédéral a été suivi par des élections au Parlement serbe et les nouveaux dirigeants consolident leur position. UN فقد تلت التغيير الذي طرأ على الرئاسة الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتخابات للبرلمان الصربي، كما تعكف القيادة الجديدة على تعزيز مركزها.
    Bien que les nouveaux dirigeants de la Fédération estudiantine se déclarent partisans de la non-violence, des extrémistes de leurs groupements et du mouvement des Jeunes patriotes ont de nouveau semé le trouble dans les universités et les écoles un peu partout dans le pays. UN وبينما تدعو القيادة الجديدة لاتحاد الطلبة إلى نهج سياسة اللاعنف، فإن المتطرفين من هذه الحركة ومن حركة الوطنيين الفتيان ما زالوا يحدثون اضطرابات في الجامعات والمدارس في مختلف أنحاء البلد.
    Faisant état des efforts accomplis par les nouveaux dirigeants pour réformer les secteurs public et privé, le Bangladesh a indiqué qu'une stratégie d'intégrité nationale était formulée dont l'adoption était prévue pour la fin 2008. UN وفي اشارة الى الجهود التي تبذلها القيادة الجديدة لاصلاح القطاعين العام والخاص، أفادت بنغلاديش بأنه يجرى اعداد استراتيجية نزاهة وطنية من المتوقع اعتمادها بنهاية 2008.
    En mars et en avril, les nouveaux dirigeants ont commencé à traduire leurs intentions en actes. UN 4 - وخلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، بدأت القيادة الجديدة في ترجمة نواياها إلى عمل إيجابي.
    J'exhorte la communauté internationale à soutenir les nouveaux dirigeants russes et la prochaine administration américaine dans le traitement de cette question, qui constitue une des priorités de leurs échanges bilatéraux. UN وأحث المجتمع الدولي على دعم القيادة الجديدة في روسيا والقيادة الجديدة القادمة في الولايات المتحدة كي تعالجا هذه المسألة بوصفها أحد المواضيع الأولى في جدول أعمالهما الثنائي.
    les nouveaux dirigeants doivent s'efforcer de panser les plaies d'une société à deux vitesses et offrir des emplois, un enseignement et des services à une population économiquement appauvrie. UN ويجب على القيادة الجديدة أن تحاول مداواة جراح مجتمع منقسم بشدة وأن توفر الوظائف والتعليم والخدمات للسكان المعسرين من الناحية الاقتصادية.
    les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente. UN 8 - وسوف يواجه القادة الجدد تحديات هائلة في سبيل التغلب على الانقسام وصياغة توجه متسق من أجل المضي قدما.
    Comment sont les nouveaux dirigeants et où se trouvent-ils? UN فما هي صفات القادة الجدد وأين هم؟
    Le Gouvernement togolais se félicite de l'évolution positive récente de la situation sociopolitique au Burundi et invite les nouveaux dirigeants à tout mettre en oeuvre pour le retour définitif de la paix dans ce pays. UN وإذ تشعر حكومة توغو بالاغتبـــاط إزاء التطور اﻹيجابي اﻷخير في الوضع السياســــي والاجتماعي في بوروندي، فإنها تدعو القادة الجدد إلـــى بذل كل جهد ممكن في سبيل ضمان استعادة السلم بشكل نهائي في ذلك البلد.
    Les ministres ont salué les efforts déployés par les nouveaux dirigeants du Yémen pour appliquer l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, signée à Riyad, le 23 novembre 2011, en vue d'assurer une passation des pouvoirs dans le calme. UN وأشاد الوزراء بالجهود التي يبذلها القادة الجدد في اليمن لتنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي بشأن نقل السلطة سلميا، وهي المبادرة التي وُقِّعت في مدينة الرياض بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En avril 2005, les nouveaux dirigeants de la société canadienne Sherritt International et leurs familles se voyaient interdire l'entrée aux USA, en application de la loi Helms-Burton. UN وفي نيسان/أبريل 2005، وكما حدث من قبل، مُنع المديرون الجدد للمؤسسة الكندية " شريت إنترناشيونال " من دخول الولايات المتحدة، وكذلك أقاربهم، بموجب أحكام قانون هيلمز - بيرتون.
    La critique formulée par Wen Jiabao il y a six ans était un diagnostique éclairé des défauts de la vieille Chine et désignait les espoirs et les rêves d’une nouvelle Chine. Elle reste un modèle que les nouveaux dirigeants chinois ne peuvent ignorer. News-Commentary كنت متفائلاً بشأن الصين لمدة خمسة عشر عاما. ولا زلت متفائلا، ولكن الوقت يمضي. وكانت انتقادات ون جيا باو للذات قبل ست سنوات تشخيصاً قوياً للعيوب القديمة التي تعاني منها الصين، حتى أنه أشار إلى آمال الصين وأحلامها التالية. وتظل هذه الانتقادات تعمل بمثابة المخطط الأصلي الذي لا يجوز للقيادة الجديدة في الصين أن تتجاهله. لم يعد الوقت في صالح الصين، ويتعين عليها أن تتحرك الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد