ويكيبيديا

    "les nouveaux locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباني الجديدة
        
    • الأماكن الجديدة
        
    • أماكن العمل الجديدة
        
    • المرافق المكتبية الجديدة
        
    • المكاتب الجديد
        
    • الموقع الجديد
        
    • مرافق المكاتب الجديدة
        
    • المجمع الجديد
        
    • بالمباني الجديدة
        
    • بالمرافق الإضافية
        
    • مقرها الجديد
        
    • الحيز المكتبي الجديد
        
    Le SBI a aussi été informé que les nouveaux locaux qui seraient disponibles en 2011 ne pourraient pas accueillir les effectifs actuels, de sorte que le secrétariat continuerait sans doute d'être hébergé en deux endroits. UN وأُخبرت الهيئـة الفرعيـة أيضاً بأن المباني الجديدة التي ستتاح في عام 2011 لن تكون قادرة على استيعاب عدد الموظفين الحالي، مما قد يؤدي إلى استمرار عمل الأمانة في موقعين.
    Il s'est félicité du projet du gouvernement d'agrandir les nouveaux locaux en prévision de l'augmentation des effectifs du secrétariat. UN كما رحب بعزم الحكومة المضيفة توسيع المباني الجديدة لمراعاة الزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمانة.
    Le Comité se félicite de ces faits et espère que les normes du Corps commun d'inspection seront appliquées à tous les nouveaux locaux à usage de bureaux. UN 39 - يرحب المجلس بهذا التطور ويتطلع إلى استخدام معايير وحدة التفتيش المشتركة بالنسبة لجميع الأماكن الجديدة للمكاتب.
    Le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. UN وستتواصل التغطية الكاملة لتكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة من إيرادات الاستثمارات.
    En outre, les nouveaux locaux seraient bien adaptés à la mise en œuvre de stratégies d'utilisation souple de l'espace de travail si l'Assemblée générale décidait d'opter pour ce type de solution. UN وعلاوة على ذلك، ستكون المرافق المكتبية الجديدة مناسبة تماما لتنفيذ استراتيجيات أماكن العمل المرنة إذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد استراتيجيات من هذا القبيل.
    L'objectif a été pleinement atteint, tous les programmes, fonds et agences de Nairobi ayant pu emménager dans les nouveaux locaux en 2011. UN وقد تحققت الفوائد الكاملة لهذا المشروع، فقد كان مرفق المكاتب الجديد ملبياً تماماً للاحتياجات من الحيز المكتبي لجميع البرامج والصناديق والوكالات الموجودة في نيروبي وقت إشغالها للمرفق في عام 2011.
    Le montant de 6 millions de dollars inscrit au budget institutionnel au titre des loyers à New York reflète la baisse du coût unitaire de l'espace de bureaux dans les nouveaux locaux. UN ويعكس اعتماد مبلغ قدره 6.0 ملايين دولار من الميزانية المؤسسية لبند الإيجار في نيويورك انخفاض تكلفة وحدة المساحة في الموقع الجديد مُقارنةً بالمرافق السابقة.
    Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et l'Opération hybride Union africaine-Organisation des Nations Unies au Darfour (MINUAD) ont indiqué qu'ils étaient prêts à déménager dans les nouveaux locaux. UN وأعرب مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور عن اهتمامهما بالانتقال إلى مرافق المكاتب الجديدة.
    Le personnel national de la MANUI a déjà emménagé dans les nouveaux locaux. UN وانتقل الموظفون الوطنيون التابعون للبعثة بالفعل إلى المباني الجديدة هناك.
    :: Maintien de la sécurité conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle et respect de ces normes dans tous les nouveaux locaux de la MINUS UN تعهد الأمن الاعتيادي وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا والامتثال لها في جميع المباني الجديدة للبعثة
    Maintien de la sécurité conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle et respect de ces normes dans tous les nouveaux locaux de la MINUS UN تعهد معايير العمل الأمنية الدنيا والامتثال لها في جميع المباني الجديدة للبعثة
    Il faut mentionner en particulier une baisse de 92 800 dollars des dépenses de fonctionnement, qui est due au fait qu'il n'y a pas de loyer à payer pour les nouveaux locaux. UN وجدير بالذكر أنه حدث انخفاض في تكاليف التشغيل قدره 800 92 دولار. ويرجع ذلك الانخفاض إلى أن المباني الجديدة للمكتب لا يلزم دفع إيجار عنها.
    Il en résulterait une augmentation des dépenses d'entretien et de celles relatives aux effectifs nécessaires pour administrer les nouveaux locaux et assurer la sécurité. UN وستترتب علــى ذلـك الانتقـال زيادة في نفقات الصيانة وفي عـدد الموظفين المطلوبين تحديدا ﻹدارة المباني الجديدة والحفـاظ علــى اﻷمن فيها.
    Le Comité se félicite de ces faits et espère que les normes du Corps commun d'inspection seront appliquées à tous les nouveaux locaux à usage de bureaux. UN 39 - يرحب المجلس بهذا التطور، وهو يتطلع إلى استعمال معايير وحدة التفتيش المشتركة بالنسبة لجميع الأماكن الجديدة المخصصة للمكاتب.
    Des crédits avaient été ouverts dans les deux budgets précédents pour couvrir les dépenses importantes afférentes à l'acquisition, à la configuration et à la mise en place du matériel de réseau informatique dans les nouveaux locaux, notamment de courrier électronique, l'accès à l'Internet et le site du Tribunal. UN 66 - أُدرجت في ميزانتي عام 2001 و 2002 اعتمادات لتغطية التكاليف الكبيرة المتعلقة بشراء شبكة حاسوبية وتشكيل وحداتها وتركيبها في الأماكن الجديدة وتزويدها بخدمات البريد الالكتروني وشبكة الانترنت وبموقع على الشبكة العالمية.
    L'UNOPS s'est efforcé de maximiser l'espace disponible dans les nouveaux locaux en installant les éléments infrastructurels, le câblage électrique, informatique et télématique notamment, dans la plus petite superficie de plafond possible. UN 76 - وسعى المكتب إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من استخدام الحيز المتاح في الأماكن الجديدة عن طريق تركيب الهيكل الأساسي، مثل الكوابل الكهربائية والحواسيب والاتصالات، بحيث تكون متضامة في منطقة من السقف قدر الإمكان.
    Le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. UN أما تكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة فستحمل بالكامل على إيرادات الاستثمارات.
    Il est par conséquent prévu que le nombre d'agents de sécurité proposé dans le présent document resterait suffisant pour les nouveaux locaux. UN ولذلك يتوقع أن تظل أعداد موظفي اﻷمن المقترحة في هذه الوثيقة مناسبة في أماكن العمل الجديدة.
    Toutefois, la décision finale reviendrait aux fonds, programmes et institutions spécialisées occupant les nouveaux locaux. UN غير أن الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التي تشغل المرافق المكتبية الجديدة هي من يرجع إليها قرار تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Au départ, il était prévu qu'ils ne commencent que début 2011 et que l'installation dans les nouveaux locaux s'achève en juin 2011. UN ووفقا للجدول الزمني الأصلي، كان من المقرر أن تبدأ عملية إقامة الفواصل في مطلع عام 2011، وأن يتم شغل مرفق المكاتب الجديد في حزيران/ يونيه 2011.
    Il sera nécessaire d’effectuer un certain nombre de travaux de construction dans les nouveaux locaux pour les rendre conformes aux normes actuelles en matière de conservation de documents d’archive (1 million de dollars); UN ويتضمن تغيير الموقع الحالي إجراء أعمال تشييد في الموقع الجديد كي يستوفي معايير حفظ مواد المحفوظات )٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار(؛
    Au 15 juillet 2011, la Mission avait transféré dans les nouveaux locaux 112 agents recrutés sur le plan international (A/66/354/Add.5, par. 352 et 353). UN وفي 15 تموز/يوليه 2011، كانت البعثة قد نقلت 112 موظفا دوليا إلى المجمع الجديد (A/66/354/Add.5، الفقرتان 352 و 353).
    On lui a expliqué que le Haut-Commissariat considérait que cette fonction était essentielle pour que l'installation dans les nouveaux locaux se déroule sans heurts. On a communiqué au Comité, à sa demande, des renseignements complémentaires sur le rôle et les fonctions du coordonnateur de la gestion du bâtiment. UN وطلبت اللجنة الاستشارية موافاتها بمعلومات إضافية عن دور ومهام منسق إدارة المبنى، وتبين المعلومات التي تلقتها أنه طلبت وظيفة برتبة ف-3 للاضطلاع بجملة أمور منها التحضير للأعمال المتعلقة بالمباني الجديدة والتخطيط لها وتحديد جدولها الزمني والإشراف عليها.
    Pour atteindre ces objectifs, une stratégie appropriée a été élaborée, prévoyant notamment à titre de précaution une analyse interne exhaustive des activités restantes en rapport avec les nouveaux locaux, ainsi que la réalisation hebdomadaire de suivis et de contrôles étroits. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تدابير ضمان مثل إجراء تحليل داخلي شامل للأنشطة المتبقية ذات الصلة بالمرافق الإضافية للمكاتب، والرصد والرقابة عن كثب على أساس أسبوعي.
    Un consultant a estimé dans son rapport qu'il faudrait 780 000 dollars pour rendre le réseau du Tribunal complètement opérationnel dans les nouveaux locaux et payer les services d'assistance nécessaires. UN ويقدر أحد الاستشاريين في تقرير قدمه أن التنفيذ الكامل لشبكة الربط في المحكمة والمساعدة ذات الصلة اللازمة في مقرها الجديد سيتطلبان مبلغ 000 780 دولار.
    L'augmentation représente le coût de la photocopieuse supplémentaire qu'il faudra installer dans les nouveaux locaux. UN وتعزى الزيادة في التكاليف إلى الاعتمادات المخصصة لآلة استنساخ واحدة ستوضع في الحيز المكتبي الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد