les nouveaux programmes en expérimentation au Cours d'Initiation (CI) depuis 1993 ont pris en compte le problème des images négatives. | UN | وثمة مراعاة لمشكلة الصور السلبية من جانب البرامج الجديدة التي تجري تجربتها في دروس المحاكاة. |
Tous les nouveaux programmes prennent en compte les problèmes liés à la condition féminine; | UN | إدماج جميع البرامج الجديدة التي تتضمن الجانب الجنساني؛ |
Le Conseil devrait considérer qu'en raison des difficultés actuelles de l'Institut, il conviendrait de limiter les nouveaux programmes jusqu'à ce que les incertitudes de la situation actuelle soient levées. | UN | وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن. |
Toutes les écoles qui seront construites seront dotées des équipements et du matériel de laboratoire qu'exigent les nouveaux programmes. | UN | كما سيجري تزويد المدارس المنوي إنشاؤها بكافة التجهيزات والمختبرات التي فرضتها المناهج الجديدة. |
iii) prise en compte des recommandations issues des recherches sur la mise en valeur des ressources humaines dans les nouvelles politiques et les nouveaux programmes adoptés au niveau national; | UN | `3 ' إدماج توصيات البحوث المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطني؛ |
les nouveaux programmes d'enseignement primaire et secondaire qui tiennent compte des questions de genre ont été distribués dans 33 565 centres d'enseignement. | UN | ووزعت المقررات الجديدة للتعليم الابتدائي والثانوي، التي تنطوي على النهج الجنساني، على 565 33 مركزا تعليميا. |
les nouveaux programmes pour ces pays sont présentés au Conseil pour approbation à sa première session annuelle. | UN | وثمة برامج جديدة لهذه البلدان يجري تقديمها في الوقت الراهن إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى. |
La politique de la CNUCED, selon laquelle les nouveaux programmes doivent faire leur preuve avant d'émarger au budget régulier, peut expliquer cette situation. | UN | ولعل سياسة اﻷونكتاد التي تقضي بأن تُثبت البرامج الجديدة جدارتها قبل تقييدها في الميزانية العادية أن تفسر هذه الحالة. |
Dans certains cas, les nouveaux programmes ne pouvaient pas être exécutés ou avaient dû être retardés. | UN | وفي بعض الحالات، لم تنفذ البرامج الجديدة أو اقتضى اﻷمر تأخيرها. |
Parmi les nouveaux programmes, on peut citer des centres de multiplication des semences à Malakal et au sud du Kordofan et un programme de formation agricole en Équatoria-Ouest. | UN | وتضمنت البرامج الجديدة مزارع زيادة البذور في مالاكي وكردفان الجنوبية، إلى جانب منهاج تدريبي زراعي لغربي الاستوائية. |
La prochaine étape - rendre les nouveaux programmes opérationnels et approuver le financement des prestataires de services financiers - exigera beaucoup de travail en 2008. | UN | وستتطلب المرحلة المقبلة، المتمثلة في تنفيذ البرامج الجديدة واعتماد استثمارات في شركات الخدمات المالية، بذل جهود كبيرة في عام 2008. |
À partir de 2001, on examinera tous les nouveaux programmes pour s'assurer qu'ils ont été alignés sur les objectifs que le Fonds s'est fixés et sur les indicateurs de résultat concernant la gestion des programmes et notamment le suivi. | UN | وسوف يجري استعراض جميع البرامج الجديدة التي سوف تبدأ في عام 2001، لضمان اتفاقها مع النتائج التنظيمية ومؤشرات الأداء لإدارة البرامج، بما في ذلك الرصد. |
L'évaluation a été particulièrement utile car elle a permis d'éviter que les mêmes erreurs se répètent au Kosovo, où les nouveaux programmes tireront largement parti des suggestions et des enseignements de l'évaluation. | UN | وكانت للاستعراض فائدة جمّة في ضمان عدم تكرار نفس الأخطاء في كوسوفو حيث ستعتمد البرامج الجديدة اعتمادا كبيرا على الاقتراحات والدروس المستخلصة من التقييم. |
Les programmes pour lesquels on disposait de ressources suffisantes pour que les activités puissent se poursuivre en 1997 seraient donc prolongés d'une année supplémentaire afin que les nouveaux programmes puissent recevoir toute l'attention qu'ils méritaient. | UN | ولــذلك فإن الــبرامج التي لا تزال فيها أموال متاحة لتمويل أنشطة خلال عام ١٩٩٧ يمكن تمديدها سنة أخرى حتى تتاح إعطاء البرامج الجديدة ما تستحقه من دراسة. |
Nombreux sont les nouveaux programmes qui sont inspirés de la Déclaration de principes faisant autorité, qui accorde une égale importance à la protection de l'environnement et à la production et qui encourage la participation de la population. | UN | ويظهر روح البيان الرسمي بالمبادئ في كثير من البرامج الجديدة التي تضع الشواغل البيئية والانتاج في نفس المقام وتشجع على المشاركة الشعبية. |
les nouveaux programmes du deuxième cycle du second degré devraient entrer également en application en 1998. | UN | كما أن من المتوقع أن يبدأ تنفيذ المناهج الجديدة في المدارس الثانوية العليا عام ٨٩٩١. |
:: les nouveaux programmes qui sont élaborés doivent être adaptés aux hommes et aux femmes et ils doivent avoir comme dénominateur commun le point de vue des Autochtones. | UN | :: والبرامج الجديدة التي توضع يجب أن تكون حسب نوع الجنس وتشمل منظور الشعوب الأصلية قاسم مشترك في البرنامج بأكمله. |
On a distribué dans 3 565 centres d'enseignement les nouveaux programmes d'enseignement primaire et secondaire soucieux de parité. | UN | ووزعت المقررات الجديدة للتعليم الابتدائي والثانوي ذات النهج الجنساني في 565 3 مركزا تعليميا. |
les nouveaux programmes portent sur les domaines suivants : | UN | وكانت هناك برامج جديدة تناولت المجالات التالية: |
les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. | UN | وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين. |
Afin d'élargir la possibilité d'entreprendre de nouvelles activités conjointes, les entités du système des Nations Unies doivent bénéficier d'un financement commun pour les nouveaux programmes. | UN | وبغية توسيع إمكانية القيام بأنشطة إضافية مشتركة، تتطلب كيانات الأمم المتحدة تمويلا مشتركا للبرامج الجديدة. |
les nouveaux programmes sont en cours d'expérimentation dans quelques îles. | UN | ويُتداول المنهج الجديد في عدد قليل من الجزر. |
Les deux initiatives susmentionnées prévoyaient des allocation de mise en oeuvre pour les nouveaux programmes OSCAR dans les régions à faible revenu. | UN | وقد وفرت الخطتان منحا إنشائية لبرامج جديدة للرعاية خارج المدرسة في المناطق المنخفضة الدخل. |