Il est proposé qu'une structure mise en place au Siège assume les nouvelles fonctions et poursuive l'exécution des mandats existants. | UN | ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة. |
Nous devons aussi réfléchir sur les nouvelles fonctions que pourrait remplir le Conseil de tutelle. | UN | وعلينا أيضا أن نمعن النظر في المهام الجديدة التي يمكن أن تناط بمجلس الوصاية. |
Parmi les nouvelles fonctions des bureaux figure la recherche d'un règlement extrajudiciaire des différends par la médiation et la conciliation. | UN | ومن جملة المهام الجديدة لمكتب أمين المظالم تحفيز تسوية النزاعات خارج إطار القضاء عن طريق الوساطة والمصالحة. |
En l'absence de toute modalité de fonctionnement pour une telle force, il a été impossible de définir les nouvelles fonctions de la Mission. | UN | وفي غياب أي مفهوم لعمليات مثل هذه القوة، لم يكن ممكنا التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
En outre, en l'absence de toute modalité de fonctionnement pour une force multinationale, comme prévu dans la deuxième option dont faisait état le même rapport, il était impossible de définir les nouvelles fonctions de la MONUG. | UN | كذلك، لم يتمكن، في غياب أي مفهوم لعمليات قوة عسكرية متعددة الجنسيات، على النحو الموصوف في الخيار الثاني من التقرير نفسه، من التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Il serait indispensable de bien faire connaître au grand public tant le rôle de l'ONUMOZ dans le contrôle de la police que les nouvelles fonctions que la police mozambicaine serait appelée à remplir. | UN | وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية. |
Les effectifs nécessaires pour assurer les nouvelles fonctions du centre mondial de services seraient constitués par la réaffectation de fonctionnaires du Département de l'appui aux missions (Siège). | UN | وستغطى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر. |
Le nouveau Directeur général du Fonds monétaire international prendra prochainement les nouvelles fonctions qu'il s'est vu confier après avoir porté le message des réformes. | UN | وسوف يتسلم المدير العام الجديد لصندوق النقد الدولي قريبا المهام الجديدة التي أنيطت به في أعقاب رسالته عن الإصلاحات. |
En revan-che, les nouvelles fonctions attribuées aux départe-ments pourraient être assumées par le service adminis-tratif dont chacun est déjà doté; il s'agit simplement de redéfinir leurs attributions. | UN | مقابل ذلك، من شأن المهام الجديدة الملقاة على عاتق الإدارات أن يتولاها القسم الإداري القائم حاليا في كل منها؛ وجل ما ينبغي عمله هو إعادة تعريف مهامها. |
Comme indiqué dans le cadre des différents sous-programmes, des modifications mineures ont été proposées pour rationaliser les nouvelles fonctions ou pour insister sur de nouvelles priorités de travail, à l’appui de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وعلى نحو ما يرد بالتفصيل في إطار مختلف البرامج الفرعية أقترحت تغييرات طفيفة لترشيد المهام الجديدة أو لتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Comme indiqué dans le cadre des différents sous-programmes, des modifications mineures ont été proposées pour rationaliser les nouvelles fonctions ou pour insister sur de nouvelles priorités de travail, à l’appui de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وعلى نحو ما يرد بالتفصيل في إطار مختلف البرامج الفرعية أقترحت تغييرات طفيفة لترشيد المهام الجديدة أو لتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Il a souhaité plein succès à la Directrice du Centre dans les nouvelles fonctions qu'elle occupera à partir du mois de juin 2009. | UN | وعبرت لمديرة المركز عن تمنياتها بالنجاح التام في المهام الجديدة التي ستتولاها ابتداء من حزيران/يونيه 2009. |
Ce code, qui doit être adopté prochainement, limitera le rôle joué dans le règlement des conflits par les chefs traditionnels, dont les nouvelles fonctions seront définies par le Statut des autorités traditionnelles et coutumières. | UN | وسيؤدي، اعتماد قانون الأسرة عما قريب إلى تقليص دور الزعماء التقليديين في فضّ النزاعات. وسوف يبيّن النظام الأساسي للسلطات التقليدية والعرفية المهام الجديدة لهؤلاء الزعماء. |
5. Engage également l'Union interparlementaire à soutenir activement le Conseil économique et social, notamment en l'aidant à exercer les nouvelles fonctions qui lui ont été confiées au Sommet mondial de 2005 ; | UN | 5 - تشجع أيضا الاتحاد البرلماني الدولي على القيام بدور نشط في دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة في تنفيذ المهام الجديدة التي أوكلها إليه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ |
Dans la majorité des cas, toutefois, les nouvelles fonctions n'ont guère été justifiées. | UN | لكن في أغلب الحالات، قُدم تبرير محدود للمهام الجديدة المقترحة. |
Plusieurs représentants ont déclaré approuver les nouvelles fonctions confiées à l'Administrateur en sa qualité de Coordonnateur spécial et les nouvelles responsabilités confiées au BASSNU à l'appui de ces fonctions. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للمهام الجديدة التي أسندت إلى مدير البرنامج اﻹنمائي كمنسق خاص، وكذلك للمهام الجديدة التي أسندت إلى المكتب لدعم هذا الدور الجديد لمدير البرنامج. |
Plusieurs représentants ont déclaré approuver les nouvelles fonctions confiées à l'Administrateur en sa qualité de Coordonnateur spécial et les nouvelles responsabilités confiées au BASSNU à l'appui de ces fonctions. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للمهام الجديدة التي أسندت إلى مدير البرنامج اﻹنمائي كمنسق خاص، وكذلك للمهام الجديدة التي أسندت إلى المكتب لدعم هذا الدور الجديد لمدير البرنامج. |
Il serait indispensable de bien faire connaître au grand public le rôle de l'ONUMOZ dans le contrôle policier et les nouvelles fonctions que la police mozambicaine est appelée à remplir dans la situation nouvelle. | UN | وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزمبيقية في ظل هذه الظروف الجديدة. |
Les effectifs nécessaires pour assurer les nouvelles fonctions du Centre mondial de services seraient constitués par la réaffectation de fonctionnaires du Département de l'appui aux missions (Siège). | UN | وسوف تُلبى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز الخدمات العالمي عن طريق النقل من إدارة الدعم الميداني في المقر. |
dépenses pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1993, y compris les nouvelles fonctions de l'ONUSAL 23 | UN | تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة: معلومات تكميلية |
les nouvelles fonctions attribuées au Conseil permettent à celui-ci et à ses organes subsidiaires de former aux plans international et régional une structure plus homogène, chargée d'orienter et d'appuyer la mise en œuvre des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 19 - والمهام الجديدة الموكلة إلى المجلس تتيح له ولهيئاته الفرعية العمل كمنظومة موحدة بدرجة أكبر على كل من الصعيد العالمي والإقليمي لتوجيه ودعم تنفيذ جدول أعمال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Ayant à l'esprit l'accroissement sensible des activités du Centre, ainsi que le nouvel organigramme et les nouvelles fonctions du Centre pour la période post-Habitat II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الكبيرة في أنشطة المركز والهيكل التنظيمي الجديد والوظائف الجديدة للمركز في فترة ما بعد الموئل الثاني، |