ويكيبيديا

    "les nouvelles normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير الجديدة
        
    • للمعايير الجديدة
        
    • معايير جديدة
        
    • القواعد الجديدة
        
    • بالقواعد الجديدة
        
    • لهذه المعايير
        
    • والمعايير الجديدة
        
    • بالمعايير الجديدة
        
    les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Les tâches exigées des fonctionnaires internationaux étaient plus complexes que celles que leurs homologues nationaux étaient appelés à exécuter, et la notion en question devait donc être maintenue dans les nouvelles normes. UN وقالت إن اﻷعباء المفروضة على موظفي الخدمة المدنية الدولية أكثر تعقيدا مما هي بالنسبة لنظرائهم الوطنيين، ولذلك ينبغي اﻹبقاء على هذه الفكرة في المعايير الجديدة.
    Nombre de PME respectant les nouvelles normes énergétiques et environnementales. UN ● عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تمتثل للمعايير الجديدة المتصلة بالطاقة والبيئة.
    Cible : Huit provinces supplémentaires appliquent les nouvelles normes et initiatives régionales. UN الهدف: 8 أقاليم إضافية تنفِّذ معايير جديدة ومبادرات إقليمية.
    les nouvelles normes supposeront de nouvelles tâches ou introduiront des aspects de qualité dans l'exécution des tâches déjà prévues. UN وستتضمن القواعد الجديدة مهام جديدة، أو ستأتي بجوانب جيدة في تنفيذ المهام الموجودة.
    Le HCR considère que les éléments dont il dispose actuellement pour faire l'inventaire de ces actifs ne sont pas assez fiables pour répondre aux conditions posées par les nouvelles normes. UN وتعتبر المفوضية أن سجلات أملاكها السابقة لا يمكن التعويل عليها بعد لتلبية متطلبات المعايير الجديدة.
    Il a également précisé que les documents de travail sont contrôlés par des superviseurs mais que les nouvelles normes exigeraient que les documents en question portent la marque de ce contrôle. UN وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أن المشرفين يستعرضون ورقات العمل بالفعل ولكن المعايير الجديدة ستقتضي توفر الدليل على إجراء هذا الاستعراض لورقات العمل.
    Il s'est acquitté de son mandat en prenant en considération les contraintes qui empêchent de fournir aux utilisateurs des techniques appropriées, ainsi que les nouvelles normes requises par les progrès des techniques de déminage. UN وأوفت اللجنة بولايتها بأن وضعت في الحسبان المعوقات التي تقف في طريق تزويد المستعملين النهائيين بالتكنولوجيات الملائمة، وكذلك المعايير الجديدة التي يتطلبها التقدم التكنولوجي في عمليات إزالة الألغام.
    Il s'est acquitté de son mandat en prenant en considération les contraintes qui empêchent de fournir aux utilisateurs des techniques appropriées, ainsi que les nouvelles normes requises par les progrès des techniques de déminage. UN وأوفت اللجنة بولايتها بأن وضعت في الحسبان المعوقات التي تقف في طريق تزويد المستعملين النهائيين بالتكنولوجيات الملائمة، وكذلك المعايير الجديدة التي يتطلبها التقدم التكنولوجي في عمليات إزالة الألغام.
    La représentante de l’OIT a demandé dans quelle mesure les nouvelles normes devraient être incorporées aux statuts des organisations et pourquoi certaines sections des Normes de 1954 avaient été omises, par exemple l’article 53. UN وسألت الممثلة عن عدد المعايير الجديدة التي يجب إدخالها في اﻷنظمة. كما تساءلت عن سبب حذف فروع محددة من معايير عام ١٩٥٤، مثل المادة ٥٣.
    Toutefois, une évaluation de la qualité des données de base devrait faire partie intégrante de l’évaluation générale de la mesure dans laquelle un pays a réussi à appliquer les nouvelles normes. UN ومع ذلك فإن تقييم نوعية البيانات اﻷساسية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزء من التقييم الشامل من أجل معرفة ما إذا كان هذا البلد أو ذاك قد نفذ المعايير الجديدة بنجاح.
    Si les fonctionnaires de rang supérieur ne sont pas au courant des règlements en vigueur, il est évident que les fonctionnaires de rang subalterne peuvent aussi ignorer les nouvelles normes. UN فإذا ما كان كبار المسؤولين على غير علم بالأنظمة الحالية فمن البديهي أن الموظفين المدنيين الأقل مستوى قد يجهلون أيضاً المعايير الجديدة.
    Nous devons demeurer le lieu où sont élaborées les nouvelles normes de la conduite internationale et où se dégage un vaste consensus à leur sujet. UN ومعناه أيضا أننا يجب أن نظل الموقع الذي تصاغ فيه المعايير الجديدة للسلوك الدولي، ويترسخ فيه على نطاق واسع توافق الآراء على هذه المبادئ.
    L’accord des États est toujours nécessaire, que les nouvelles normes représentent une cristallisation d’une disposition coutumière encore en cours de formation ou qu’elles soient entièrement nouvelles au sens où elles ne sont pas encore étayées par la pratique et par l’opinio juris sive necessitatis. UN وأكد أن موافقة الدول مطلوبة في جميع اﻷحوال سواء كانت المعايير الجديدة مبلورة لحكم عرفي لا يزال في مرحلة التشكل أو كانت أحكاما جديدة تماما لم تدعمها بعد الممارسة أو آراء الفقهاء حسب الاقتضاء.
    Les lacunes du travail de recherche et des constatations exposées dans le présent document sont dues au fait que les nouvelles normes ne sont pas appliquées depuis longtemps. UN وما يقيد البحث والاستنتاجات المقدمين في هذه الورقة هو مسألة قصر مدة التنفيذ العملي للمعايير الجديدة.
    Elle a permis d'harmoniser la législation nationale car elle incorpore les dispositions des instruments révisés sur la prévention du blanchiment d'argent, et dans le même temps de la mettre en conformité avec les nouvelles normes en matière de répression du financement du terrorisme. UN وتمت بهذا القانون مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك المنقحة المتصلة بمنع غسل الأموال، كما عُدّل بموجبه التشريع السلوفيني وفقا للمعايير الجديدة المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    :: Appliquer les nouvelles normes qui auront été convenues UN تنفيذ معايير جديدة بمجرد الموافقة عليها
    La France s'associe aux efforts visant à faire progresser les normes applicables en matière de sûreté et à faire appliquer les nouvelles normes adoptées. UN 55 - وقال إن فرنسا تؤيد الجهود التي ترمي إلى تطوير القواعد المطبقة في مجال الأمان وإلى تطبيق القواعد الجديدة المعتمدة.
    Dans le deuxième cas, le projet vise à faire connaître les nouvelles normes juridiques pénales concernant la famille, les mineurs et le système pénitentiaire ainsi que les dispositions des traités internationaux en vigueur, en particulier en matière de droits de l'homme. UN أما الثاني فيهدف إلى الترويج للمعارف المتعلقة بالقواعد الجديدة للقانون الجنائي، وقانون اﻷسرة، وقانون القصﱠر والاصلاحيات في البلد، وكذلك المعاهدات الدولية النافذة، وخاصة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    À leur première application, les nouvelles normes devraient avoir un impact minime sur les états financiers du fait de l'utilisation par l'ONUDI d'instruments financiers limités et de la faible différence que l'on note entre les normes NCI 38 et IPSAS 31, relatives aux immobilisations incorporelles. Produits Produits d'opérations avec contrepartie directe UN وسيكون الأثر المتوقع أن يتركه التطبيق الأولي لهذه المعايير على البيانات المالية طفيفا نظراً لاستخدام اليونيدو عددا محدودا من الأدوات المالية، إضافة إلى أوجه الاختلاف القليلة بين المعيار المحاسبي إياس 38 والمعيار المحاسبي إيبساس 31 المتعلّقين بالأصول غير الملموسة.
    les nouvelles normes en la matière sont particulièrement vagues puisque l'avocat peut être écarté s'il est jugé < < nécessaire d'éviter que la collecte de preuves ne soit entravée > > par sa présence. UN فالقواعد والمعايير الجديدة في هذا الشأن غامضة بوجه خاص، نظراً لأنه يجوز استبعاد المحامي إذا ارتئيت " ضرورة تفادي عرقلة جمع الأدلة " بحضوره الاستجواب.
    Nous devons rappeler ici les nouvelles normes que la Convention établit concernant les traités de désarmement, à savoir l'engagement en faveur des victimes. UN ولا بد هنا من التذكير بالمعايير الجديدة التي وضعتها هذه الاتفاقية في مجال اتفاقيات نزع السلاح وذلك من خلال ما تضمنته من التزامات تجاه ضحايا الألغام الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد