La voie à suivre sur les nouvelles questions de politique générale Contexte | UN | طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة |
La voie à suivre sur les nouvelles questions de politique générale Contexte | UN | طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة |
De l'avis d'un intervenant, il faudrait différencier les nouvelles questions de politique générale des priorités nationales eu égard aux actions à entreprendre en coopération, notamment le renforcement des capacités, de manière à réduire les écarts existants au niveau de la mise en œuvre. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ. |
Rappelant qu'elle a demandé au secrétariat de lui faire rapport à sa troisième session sur les progrès accomplis dans les travaux concernant les nouvelles questions de politique générale, | UN | وإذْ يشير إلى طلبه بأن تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالقضايا الناشئة في مجال السياسات العامة أثناء دورته الثالثة، |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue. | UN | 101- وتحدث أحد الممثلين بالنيابة عن مجموعة من البلدان قائلاً إن الإجراء الخاص بتحديد القضايا الناشئة إجراء مفتوح وشفاف، ولكن هذه القضية الجديدة قد تجاوزها الوقت. |
Un certain nombre de représentants ont attiré l'attention sur la difficulté d'examiner séparément les mesures proposées pour progresser sur les nouvelles questions de politique générale et l'ajout de nouvelles activités au Plan d'action mondial. | UN | 50 - ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى صعوبة فصل بحث الإجراءات المقترحة للمضي قدماً في المسائل الجديدة الناشئة في مجال السياسة العامة عن مناقشة إضافة الأنشطة الجديدة المقترحة إلى الخطة العالمية. |
Il a été signalé que des ateliers régionaux pourraient contribuer à combler les lacunes des connaissances scientifiques sur les nouvelles questions de politique générale. | UN | وأشار مشارك آخر إلى الفائدة المحتملة لحلقات العمل الإقليمية في سد الثغرات في المعارف العلمية عن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ. |
De l'avis d'un intervenant, il faudrait différencier les nouvelles questions de politique générale des priorités nationales eu égard aux actions à entreprendre en coopération, notamment le renforcement des capacités, de manière à réduire les écarts existants au niveau de la mise en œuvre. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ. |
Il a été signalé que des ateliers régionaux pourraient contribuer à combler les lacunes des connaissances scientifiques sur les nouvelles questions de politique générale. | UN | وأشار مشارك آخر إلى الفائدة المحتملة لحلقات العمل الإقليمية في سد الثغرات في المعارف العلمية عن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ. |
Progrès accomplis sur les nouvelles questions de politique générale et gestion des composés chimiques perfluorés et de la transition vers des produits de remplacement plus sûrs | UN | التقدم المحرز بشأن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة وإدارة المواد الكيميائية البيروفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أماناً |
Des progrès ont également été réalisés dans la définition d'orientations pour la mise en œuvre de l'Approche et la conception des processus permettant de traiter les nouvelles questions de politique générale. | UN | وأُحرز كذلك تقدم في إعداد إرشادات لتنفيذ النهج الإستراتيجي وبلورة العمليات المتعلقة باتخاذ تدابير بشأن القضايا الناشئة في مجال السياسات. |
Un participant, prenant la parole au nom d'un groupe régional, a préconisé que l'on accorde une attention particulière aux questions touchant au financement de la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le but de réaliser l'objectif de gestion rationnelle des produits chimiques d'ici à 2020 et a estimé qu'il était indispensable de dégager une entente commune sur les nouvelles questions de politique générale. | UN | وحث أحد المشاركين، الذي كان يتحدث نيابة عن مجموعة إقليمية، على أن يسند للقضايا ذات الصلة بتمويل تنفيذ النهج الاستراتيجي أولوية عليا بغرض تحقيق هدف عام 2020 الخاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وقال إن من الضروري أيضاً التوصل إلى تفهم مشترك بشأن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
Un intervenant a préconisé une action concertée par le biais de partenariats ou d'un groupe de travail et un autre a appelé l'attention sur la proposition de déclarer 2011 < < Année internationale de la chimie > > , ce qui permettrait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les nouvelles questions de politique générale qui ont été identifiées. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى القيام بعمل متسق من خلال الشراكات أو فريق عامل في حين استرعى آخر النظر إلى اقتراح إعلان عام 2011 السنة الدولية للكيمياء، وهو إجراء سوف يساعد في تسليط الأضواء الدولية على القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة التي جرى تحديدها. |
Suite aux discussions du groupe, le Vice-président a présenté un document de séance contenant une proposition sur la voie à suivre en ce qui concerne les nouvelles questions de politique générale. | UN | 18 - وعقب مناقشات الفريق، قدم الرئيس المشارك ورقة قاعة مؤتمر تتضمن مقترحاً بشأن طريقة المضي فيما يتعلق بالقضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
Suite aux discussions du groupe, le Vice-président a présenté un document de séance contenant une proposition sur la voie à suivre en ce qui concerne les nouvelles questions de politique générale. | UN | 18 - وعقب مناقشات الفريق، قدم الرئيس المشارك ورقة قاعة مؤتمر تتضمن مقترحاً بشأن طريقة المضي فيما يتعلق بالقضايا الناشئة في مجال السياسة العامة. |
2. Prie le secrétariat de faire rapport à la Conférence, à sa quatrième session, sur les nouveaux progrès accomplis dans les travaux concernant les nouvelles questions de politique générale. | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى المؤتمر في دورته الرابعة عما أُحرز من تقدم إضافي في الأعمال المتعلقة بالقضايا الناشئة في مجال السياسات العامة؛ |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue. | UN | 101- وتحدث أحد الممثلين بالنيابة عن مجموعة من البلدان قائلاً إن الإجراء الخاص بتحديد القضايا الناشئة إجراء مفتوح وشفاف، ولكن هذه القضية الجديدة قد تجاوزها الوقت. |
Un certain nombre de représentants ont attiré l'attention sur la difficulté d'examiner séparément les mesures proposées pour progresser sur les nouvelles questions de politique générale et l'ajout de nouvelles activités au Plan d'action mondial. | UN | 50 - ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى صعوبة فصل بحث الإجراءات المقترحة للمضي قدماً في المسائل الجديدة الناشئة في مجال السياسة العامة عن مناقشة إضافة الأنشطة الجديدة المقترحة إلى الخطة العالمية. |
Outre qu'il est chargé de détecter et de recenser les nouvelles questions de programme qui appellent une réponse de l'ensemble du système, le Comité joue le rôle de mécanisme de suivi, à l'échelle du système, des décisions intergouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ما تقوم به اللجنة من دور في استقصاء وتحديد المسائل الناشئة المتعلقة بالبرامج تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، فإنها تقوم على صعيد المنظومة بدور آلية متابعة المقررات الحكومية الدولية. |
Les représentants qui ont pris la parole au cours du débat qui a suivi ont, pour la plupart, réservé bon accueil à la proposition tendant à inclure les perturbateurs endocriniens parmi les nouvelles questions de politique générale. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب معظم الممثلين الذين تكلموا بمقترح إدراج المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء كقضية ناشئة في مجال السياسة العامة. |