ويكيبيديا

    "les nouvelles recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الجديدة
        
    • الجامعة التوصيتين
        
    • التوصيتان
        
    • للتوصيات الجديدة
        
    • وللتوصيات الأخرى الصادرة
        
    • توصيات جديدة
        
    • والتوصيات الجديدة
        
    De même, il importe que soit signalé quelles sont les nouvelles recommandations. UN وبالمثل، ينبغي أن تُحدد التوصيات الجديدة.
    Il a estimé cependant que l'industrie devait être autorisée à utiliser les nouvelles recommandations sur une base facultative pendant la période intérimaire. UN كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية.
    Pour maximiser les chances de succès et favoriser la réalisation des objectifs fixés dans le cadre du projet, le Comité fait aussi les nouvelles recommandations suivantes à l'Administration : UN ومن أجل تعظيم فرص النجاح في إنجاز المشروع وتحقيق أهدافه، يقدم المجلس للإدارة التوصيات الجديدة والإضافية التالية:
    100. Sous réserve de ces modifications, le Comité a approuvé provisoirement sur le fond les nouvelles recommandations 194 et 197 proposées, mais est convenu de recommander à la Commission d'examiner à la reprise de sa quarantième session une version révisée des recommandations. UN 100- ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين، ولكنها اتفقت على أن توصي اللجنة الأونسيترال بضرورة استعراض نص منقح للتوصيتين في دورتها الأربعين المستأنفة.
    Propositions pour les nouvelles recommandations 189 et 190 (options A et B) UN التوصيتان 189 و190 الجديدتان المقترحتان
    Le rapport de la réunion, qui peut être consulté sur le site Web consacré à l'actualisation du SCN, décrit les nouvelles recommandations dans le détail. UN ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة.
    7.14 Le Comité devrait atteindre son objectif pour autant que la situation politique lui permette d'exécuter son mandat, que les États Membres appliquent les dispositions des résolutions, répondent aux obligations qu'elles imposent et mettent en œuvre les nouvelles recommandations du Comité et que les institutions nationales prennent les mesures voulues en application des résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006). UN 7-14 سيتحقق الهدف على افتراض وجود بيئة سياسية داعمة لجهود اللجنة؛ وقيام الدول الأعضاء بتنفيذ المتطلبات والاستجابة للدعوات والامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في القرارين وللتوصيات الأخرى الصادرة عن اللجنة؛ واهتمام المؤسسات الوطنية بالشواغل الواردة في القرار 1540 (2004) والقرار 1673 (2006).
    Ces deux groupes de travail ont depuis remis leur rapport et les nouvelles recommandations qu'ils ont formulées sont en cours de mise en œuvre. UN وقد قدم الآن كلا الفريقين العاملين تقريريهما، ويجري تنفيذ توصيات جديدة.
    les nouvelles recommandations prévoient des mesures visant à inciter les administrateurs à agir en ce sens. UN وتشمل التوصيات الجديدة حوافز من أجل اتخاذ إجراءات من هذا القبيل.
    Propositions pour les nouvelles recommandations 199 à 201 UN التوصيات الجديدة المقترحة من 199 إلى 201
    Étant donné que la Division de statistique de l'ONU ne serait pas en mesure d'élaborer une autre publication, on a suggéré que les nouvelles recommandations traitent des statistiques des demandeurs d'asile dans une dernière partie distincte ou une annexe précédée d'une introduction appropriée. UN ونظرا ﻷنه لن يكون بمقدور الشعبة الاحصائية لﻷمم المتحدة إعداد منشور إضافي فقد اقترح إدراج احصاءات اللجوء مع التوصيات الجديدة كجزء أخير مستقل، أو كمرفق مع مقدمة ملائمة.
    Le Cabinet du Secrétaire général et le Département des affaires politiques ont accepté les nouvelles recommandations du Bureau visant à renforcer encore les mécanismes de responsabilisation et à améliorer l'appui apporté aux missions politiques spéciales. UN وقد قبِل كل من المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية، التوصيات الجديدة للمكتب الرامية إلى زيادة تعزيز آليات المساءلة وتحسين الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة.
    les nouvelles recommandations faites au cours de la période considérée pourraient entraîner des économies et des recouvrements totalisant 16,4 millions de dollars. UN علما بأن التوصيات الجديدة الصادرة أثناء الفترة المستعرضة قد تحقق وفورات واسترداد للتكاليف بما يقدر بمبلغ 16.4 مليون دولار.
    les nouvelles recommandations 199 à 201 proposées ont été adoptées. UN 1- أُقرّت التوصيات الجديدة المقترحة من 199 إلى 201
    Les définitions ont été fixées dans le projet de Guide afin de faciliter la compréhension de la terminologie de l'insolvabilité. les nouvelles recommandations de la section B et le commentaire du chapitre sont à lire à la lumière du Guide sur l'insolvabilité. UN وأوضح أن التعاريف قد أدرجت في مشروع الدليل تيسيرا لفهم مصطلحات الإعسار، وأن التوصيات الجديدة في الفرع باء والتعليق على الفصل ينبغي قراءتهما في سياق دليل الإعسار.
    Les participants ont examiné les nouvelles recommandations et leur mise en œuvre, tout en réservant suffisamment de temps pour discuter des questions soulevées lors du Forum mondial, en particulier l'articulation entre les statistiques commerciales et d'autres statistiques économiques. UN وناقش المشاركون في هاتين الحلقتين الدراسيتين التوصيات الجديدة وتنفيذها، وخصصوا أيضا ما يكفي من الوقت لمناقشة المسائل التي أثيرت في المنتدى العالمي، ولا سيما مسألة الربط بين الإحصاءات التجارية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية.
    Il s'appuie sur les nouvelles recommandations contenues dans SCIM 2010 concernant les dispositions institutionnelles et les sources de données. UN ويستند في ذلك إلى التوصيات الجديدة الواردة في المنشور الخاص بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع لعام 2010 بشأن الترتيبات المؤسسية ومصادر البيانات، ويدعم هذه التوصيات.
    les nouvelles recommandations considèrent comme migrants de longue durée les personnes qui séjournent dans leur nouveau pays de résidence habituelle pendant au moins une année, contrairement aux recommandations de 1976 qui, elles, ne considèrent comme migrants de longue durée que les personnes qui y séjournent pendant plus d'une année. UN وتدرج التوصيات الجديدة ضمن تعريف المهاجرين لفترة طويلة اﻷجل اﻷشخاص الذين يستقرون في بلد اﻹقامة المعتادة الجديد لفترة سنة على اﻷقل بدلا من قصره على اﻷشخاص الذين تتجاوز إقامتهم فترة السنة حسبما ذهبت توصيات عام ١٩٧٦.
    100. Sous réserve de ces modifications, le Comité a approuvé provisoirement sur le fond les nouvelles recommandations 194 et 197 proposées, mais est convenu de recommander à la Commission d'examiner à la reprise de sa quarantième session une version révisée des recommandations. UN 100- ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين، ولكنها اتفقت على أن توصي اللجنة الأونسيترال بضرورة استعراض نص منقح للتوصيتين في دورتها الأربعين المستأنفة.
    Propositions pour les nouvelles recommandations 192 et 193 UN التوصيتان 192 و193 الجديدتان المقترحتان
    72. M. Riffard (France) dit appuyer les nouvelles recommandations, qui envoient aux législateurs un message important, à savoir qu'il faut s'efforcer de maintenir un équilibre entre les intérêts des créanciers et des constituants. UN 72- السيد ريفار (فرنسا): عبر عن تأييده للتوصيات الجديدة المقترحة، باعتبارها توجِّه رسالة هامة إلى المشرِّعين مفادها وجوب الحرص على الحفاظ على التوازن بين مصالح الدائنين والمانحين.
    :: Les trois dernières recommandations, concernant les prévisions de coûts et la constitution de fonds pour imprévus, ont maintenant été dépassées par les nouvelles recommandations sur ce point figurant dans le présent rapport. UN :: تتعلق التوصيات الثلاث المتبقية بإسقاطات التكاليف وتحديد حالات الطوارئ، وقد نسختها توصيات جديدة ترد في التقرير الحالي.
    Ce point est à mettre en rapport avec la recommandation ci-dessus (A/68/151, par. 44) et avec les nouvelles recommandations formulées aux paragraphes 29 b), c) et d) du résumé du présent rapport. UN ويرتبط هذا بالتوصية الواردة أعلاه (A/68/151، الفقرة 44) والتوصيات الجديدة الواردة في الفقرات من 29 (ب) و (ج) و (د) من موجز هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد