ويكيبيديا

    "les nutriments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المغذيات
        
    • والمغذيات
        
    • العناصر المغذية
        
    • المواد المغذية
        
    • إلى العناصر الغذائية
        
    • بالمغذيات
        
    • مغذيات التربة
        
    Quatre instruments politiques (agriculture, élevage, aquaculture, eaux usées) sont appliqués pour utiliser les nutriments de manière plus efficace. UN برنامج رصد استخدام المغذيات مدمج في كفاءة استخدام المغذيات لتبيان التحسن في كفاءة استخدام المغذيات.
    Dès l'application de l'engrais, le sol devrait être travaillé afin de répartir correctement les nutriments dans la couche superficielle. UN وعقب وضع المخصبات مباشرة، ينبغي حرث التربة لتوزيع المغذيات على النحو الملائم في الطبقة العليا منها.
    De même, diversifier l'élevage de manière à développer l'utilisation des sous-produits et des déchets permettrait d'utiliser plus efficacement les aliments et les nutriments. UN وبالمثل، يمكن أن يؤدي تشجيع نظم الانتاج الحيواني القائمة على تعدد اﻷنواع لزيادة تدوير الفضلات والنواتج الثانوية إلى زيادة كفاءة استخدام طاقة العلف والمغذيات.
    Ils sont des facteurs fondamentaux du cycle de la vie sur Terre; ils véhiculent la chaleur, l'oxygène, les nutriments, les plantes et les animaux aux quatre coins de la planète; ils sont une source d'alimentation, de minéraux, de métaux et de combustible fossile. UN فهي المحرك الرئيسي لدورة الحياة على الأرض؛ إنها تنقل الحرارة والأكسجين والمغذيات والنباتات والحيوانات في جميع أقطار المعمورة؛ وإنها توفر الغذاء والمعادن والفلزات والوقود الأحفوري.
    De plus, des personnes en bonne santé assimilent plus facilement les nutriments contenus dans les aliments que les personnes atteintes de maladies liées à l'eau, en particulier celles transmises par les parasites qui dévorent les calories des organismes dans lesquels ils s'installent. UN وبالإضافة إلى ذلك، بمقدور الأصحاء امتصاص العناصر المغذية الموجودة في الغذاء على نحو أفضل من أولئك الذين يعانون من أمراض متصلة بالمياه، وبخاصة من الديدان التي تسلب مستضيفيها سعراتهم الحرارية.
    Sans équilibre adéquat, aucun régime alimentaire sain ne peut fournir au corps les nutriments dont celui-ci a besoin. UN ودون وجود توازن ملائم، فحتى أي نظام صحي للتغذية لن يوفر المواد المغذية التي يحتاجها الجسم.
    En conservant les nutriments dans le sol, on stimule la pousse des pâturages et on obtient donc à peu de frais un supplément d'herbage dont se nourrit le bétail. UN ويحسِّن حفظ المغذيات في التربة نمو المراعي ويوفر شكلا غير مكلِّف من العلف الإضافي.
    Afin de remplacer les nutriments perdus avec les récoltes, les exploitants devraient commencer par recycler les sources de nutriments disponibles sur place et les compléter, si nécessaire, par des engrais. UN ولتجديد المغذِّيات التي تمتصها المحاصيل، ينبغي للمزارعين أن يشرعوا بإعادة تدوير مصادر المغذيات الموجودة في المزارع ثم تصحيح كل العيوب عن طريق استخدام الأسمدة.
    Ça nettoie naturellement, recycle les nutriments dans le sol, stimule la croissance des plantes. Open Subtitles يطهر الغابة طبيعياً و يقوم بتدوير المغذيات في التربة ويحفز نمو النباتات الجديدة
    La dégradation des terres est souvent causée par la mise en culture excessive des sols et leur appauvrissement progressif dû au fait que les nutriments assimilés par les cultures ne sont pas remplacés. UN وكثيرا ما ينجم تدهور التربة عن الإفراط في حرث الأرض والإفقار التدريجي لها عن طريق إنضاب مغذيات التربة الراجع إلى عدم تزويد التربة بمغذيات بدلا من المغذيات التي أزالتها المحاصيل.
    Lorsque les nutriments passent dans les océans, ils sont susceptibles d'accroître la floraison toxique des algues parfois dénommées marées rouges qui peuvent rendre dangereuse l'ingestion de fruits de mer; UN فتصريف المغذيات في المحيطات، يمكن أن يزيد من عدد الازهار الطحلبية السامة، التي تعرف أحيانا بالتيارات الحمراء، والتي قد تجعل الغذاء البحري غير صالح لﻷكل؛
    Les mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur de la colonne d'eau et les données concernant les nutriments communiquées par le contractant ont été collectées dans ces stations. UN وقد جُمعت من هذه الأماكن عينات للعمود المائي من أجل قياس التوصيل والحرارة والعمق وتحديد سمات المغذيات وأبلغ المتعاقد عن ذلك.
    Il a souligné l'importance du Programme d'action mondial et a fait siennes les priorités définies à cette session pour les cinq prochaines années en ce qui concerne les eaux usées, les nutriments et les détritus marins. UN وأكد على أهمية برنامج العمل العالمي وأقر الأولويات التي حددتها الدورة للسنوات الخمس القادمة فيما يتعلق بالمياه المستعملة، والمغذيات والقمامة البحرية.
    Dans notre aveuglement, nous avons affaibli les capacités extraordinaires de la Terre nourricière, notamment sa capacité de régénération, grâce à laquelle elle fournit en abondance les nutriments et l'énergie indispensables pour subvenir durablement à nos besoins ainsi qu'à ceux de la nature. UN ولقد أهدرنا، بعمى بصيرتنا، القدرات المذهلة والمغذيات الوفيرة والطاقة التي وهبتنا إياها أمنا الأرض، والتي تمد الأرض بالحياة، في مقدرتها على التجدد، وتدعم في نفس الوقت وجودنا كبشر.
    Ces systèmes intégrés combinent des procédés et pratiques qui optimisent l'utilisation des ressources en recyclant les eaux usées de manière à ce que l'eau et les nutriments puissent être réutilisés. UN وتجمع هذه النظم المتكاملة بين العمليات والممارسات لتعظيم استخدام الموارد عن طريق إعادة تدوير المياه المستعملة بحيث يمكن إعادة استخدام المياه والمغذيات.
    Se déclarant aussi préoccupé par la dégradation de la capacité de production et des bienfaits écologiques du milieu marin, y compris les estuaires et les eaux côtières en bordure du littoral, sous l'effet de la pollution par les eaux usées, les nutriments et les dépôts sédimentaires et sous l'effet de la modification et de la destruction des habitats, UN وإذ يعرب أيضاً عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية والفوائد البيئية للبيئة البحرية، بما فيها مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، آخذة بالتدهور بصورة مطردة، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها،
    les nutriments provenant des excréments peuvent aider à améliorer la productivité des terres agricoles et contribuer ainsi à faire reculer la pauvreté. UN فقد تساعد العناصر المغذية المستخرجة من مفرزات الجسم في زيادة إنتاجية الأراضي الزراعية، وبالتالي المساهمة في الحد من الفقر.
    Les cours d'eau transportent ensuite les nutriments extraits des plantes dans les canaux et dans les rizières14. UN وعندها تحمل المياه المتدفقة العناصر المغذية في الجدول إلى القنوات ومنها إلى حقول الأرز(14).
    Si tu ne te retiens pas, tu n'as pas tous les nutriments. Open Subtitles حسناً، إن لم تتحمله, لن تحصل على كل المواد المغذية.
    Grâce aux partenariats établis dans le cadre du Programme d'action mondial, comme par exemple les partenariats sur les nutriments et les eaux usées, celui-ci devrait démontrer clairement l'importance de l'approche écosystémique de la gestion des zones côtières et des ressources en eaux. UN وينبغي للبرنامج أن يبين بوضوح، أهمية النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية، من خلال الشراكات المنشأة في إطار برنامج العمل العالمي، ومنها الشراكات المتعلقة بالمغذيات والمياه المستعملة.
    Même des jachères prolongées avec mise en pâturage ne réussissent pas à rétablir les nutriments aux niveaux rencontrés dans les terres non cultivées. UN وحتى إراحة الأرض لفترات طويلة وقصرها على الرعي لا يعيد مغذيات التربة إلى المستويات الموجودة في الأرض غير المزروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد