ويكيبيديا

    "les objectifs contenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الواردة
        
    • يتعلق بالأهداف الواردة
        
    • لﻷهداف الواردة
        
    À cet effet, l'Union européenne continuera à promouvoir tous les objectifs contenus dans le Traité. UN تحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لجميع الأهداف الواردة فيها.
    Il est important que nous ne considérions pas les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire simplement comme une fin en soi. UN ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها.
    Malgré les efforts constants que déploient les pays africains, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs contenus dans ce vaste et ambitieux Partenariat. UN وبالرغم من الجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق الأهداف الواردة في تلك الشراكة الواسعة والطموحة.
    Si nous voulons réaliser les objectifs contenus dans la Déclaration, afin de créer un monde plus pacifique, prospère et juste, tous les États Membres devront réitérer leur détermination de réaliser la réforme de l'ONU et de prendre des mesures à cette fin. UN ولكي نحقق الأهداف الواردة في الإعلان وبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة، يجب على كل دولة عضو أن تجدد عزمها على تحقيق الإصلاح في الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Les taux de couverture fournis par le Programme commun constituent des données officielles de référence pour le système des Nations Unies et pour les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأرقام التغطية المتولدة عن البرنامج هي البيانات المرجعية الرسمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Cet état de fait nous invite à réévaluer de manière urgente les objectifs contenus dans la résolution 48/26, qui constitue la base de notre exercice de réforme. UN هذه الحقيقة تستدعي إجراء إعادة تقييم عاجلة لﻷهداف الواردة في القرار ٨٤/٢٦ الذي هو أساس عملية اﻹصلاح.
    En outre, l'objectif du Sénégal visant à promouvoir l'égalité des sexes dans la culture, la sphère socioéconomique et l'arène judiciaire et politique coïncide avec les objectifs contenus dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN علاوةً على ذلك، تتفق أهداف السنغال في تعزيز المساواة بين الجنسين في الثقافة والمجال الاجتماعي-الاقتصادي، والقضاء، والساحة السياسية مع الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل بيجين.
    21. L'utilité de la méthode suivie pour cet examen de portefeuille de projets tient au fait qu'elle offre un cadre permettant d'interpréter dans quelle mesure les objectifs contenus dans les projets et les programmes ainsi que dans les stratégies nationales se rapportent à la Convention. UN 21- وقيمة المنهجية المستخدمة في استعراض الحوافظ بهذا الشكل هي أنها تتيح إطاراً لتفسير مدى ارتباط الأهداف الواردة في المشاريع/البرامج وفي الاستراتيجيات القطرية بالاتفاقية.
    Elle voudrait en savoir davantage sur la manière dont les pouvoirs publics reconnaissent les besoins spéciaux des femmes roms et sur les mesures temporaires éventuellement prises pour aider ces femmes à atteindre les objectifs contenus dans le programme 2008-2010 d'intégration des Roms dans la société lituanienne. UN وطلبت تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية اعتراف الحكومة بالاحتياجات الخاصة لنساء الروما وعن أي تدابير خاصة مؤقتة متخذة لمساعدة نساء الروما على تحقيق الأهداف الواردة في برنامج إدماج الروما في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010.
    À la Trinité-et-Tobago, nous avons aspiré à atteindre les objectifs contenus dans notre vision 20/20 relatifs au développement national et, dans la mesure permise par nos ressources et par les circonstances, avons fourni de l'aide à d'autres pays, dans notre région et au-delà. UN إننا في ترينيداد وتوباغو ظللنا نطمح إلى تحقيق الأهداف الواردة في " رؤية 20/20 " الخاصة بنا من أجل التنمية الوطنية. وقد قدمنا المساعدة إلى آخرين في منطقتنا ومناطق أخرى في المدى الذي تسمح به مواردنا والظروف المصاحبة لها.
    95.22 La recommandation est en harmonie avec les objectifs contenus dans le Programme national de réforme, mais accroître les aides financières n'est certainement pas le seul moyen de lutter contre la pauvreté. UN 95-22() هذه التوصية متسقة مع الأهداف الواردة في البرنامج الوطني للإصلاح، لكن زيادة الدعم المالي لا يشكل بأي حال من الأحوال الطريقة الوحيدة لمكافحة الفقر.
    4. Invite le secrétariat à intensifier sa contribution à la mise en œuvre des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire, le suivi de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la Déclaration du Millénaire prévue en septembre 2005, et le suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies; UN 4- تدعو الأمانة إلى زيادة مساهمتها الموجهة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، ومساهمتها في متابعة الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المخصصة للإعلان بشأن الألفية والمقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2005، ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقد برعايتها؛
    Les objectifs du plan sont les suivants: a) redéfinir le rôle et la mission de la CEDEAO dans la lutte contre la drogue et la prévention du crime; b) renforcer les capacités de la Commission pour résoudre les problèmes posés par la criminalité organisée; et c) fixer des priorités claires au niveau sous-régional concernant les initiatives à entreprendre pour atteindre les objectifs contenus dans le Plan d'action régional de la CEDEAO. UN وتتمثل أهداف الخطة فيما يلي: (أ) إعادة تحديد دور الجماعة الاقتصادية ومهمتها فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛ و(ب) بناء قدرات المفوضية على التصدي للتحديات التي تطرحها الجريمة المنظمة؛ و(ج) تحديد أولويات دون إقليمية واضحة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيُضطلع بها لتحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les taux de couverture fournis par le Programme commun constituent des données officielles de référence pour le système des Nations Unies et pour les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وتعد أرقام التغطية التي يعدها البرنامج البيانات المرجعية الرسمية لمنظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك ما يتعلق بالأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Un rapport plus récent, que la FAO doit publier au cours du deuxième semestre de 1998, aboutit à la conclusion que ce qu’il faut maintenant, c’est de se mettre d’accord sur un ordre de priorité – aux niveaux régional et mondial – parmi les objectifs contenus dans le chapitre 13 et d’autres composantes de l’action pour la montagne. UN ١٥ - ويستنتج تقرير حديث العهد جدا ستصدره منظمة اﻷغذية والزراعة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٨، أن ما هو ضروري اﻵن هو الاتفاق على تحديد اﻷولويات - على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي - بالنسبة لﻷهداف الواردة في الفصل ١٣ والعناصر اﻷخرى من " برنامج العمل المتعلق بالجبال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد