ويكيبيديا

    "les objectifs de développement énoncés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الإنمائية الواردة
        
    • الأهداف الإنمائية المتوخاة
        
    • وقال إن الغايات الإنمائية المبينة
        
    • أهداف التنمية الواردة
        
    • الأهداف الإنمائية المنصوص عليها
        
    • نجد أن الأهداف
        
    • رحبت بالأهداف
        
    • والأهداف الإنمائية الواردة
        
    Il est à espérer que des efforts énergiques seront déployés afin de traduire dans les faits les décisions prises à ces conférences et d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن المأمول فيه أن تُبذل جهود حازمة من أجل تحويل القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات إلى إجراءات محددة، مع القيام، بحلول عام 2015، بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Les TIC ont un rôle très important de développement durable et pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    11. Souligne que la coopération internationale est essentielle pour compléter et soutenir les efforts que font les pays en développement afin de mettre leurs propres ressources au service du développement et de l'élimination de la pauvreté et pour faire en sorte que ces pays soient en mesure d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN " 11 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في تكميل ودعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية لأغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتوخاة في الإعلان بشأن الألفية،
    les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Les TIC constituent un instrument éminemment puissant pour faire avancer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le cadre des conférences internationales, et pour surmonter les déséquilibres en matière de développement. UN وتعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة قوية هائلة تساعد على تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وتساعد أيضا على تحقيق أهداف المؤتمرات الدولية.
    Les conférences de Monterrey et de Johannesburg ont continué de montrer comment atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    S'agissant du rapport entre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA) et les approches sectorielles, le secrétariat a expliqué que le NOPADA reprenait les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les principes sous-tendant la stratégie de réduction de la pauvreté, qui eux-mêmes trouvaient souvent leur expression dans les programmes sectoriels. UN وردا على سؤال طُرح بشأن العلاقة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والنهج الإنمائية القطاعية، قالت الأمانة إن الشراكة المذكورة رحبت بالأهداف الإنمائية للألفية وبمبادئ استراتيجيات الحد من الفقر، وهما غالبا ما تنعكسان في النهج الإنمائية القطاعية.
    Rappelant les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, en particulier les quatre objectifs de développement ayant trait à la santé, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة،
    Ces projets sont extrêmement importants en ce qu'ils influent sur la capacité des pays d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN وهي مشاريع في غاية الأهمية لأنها تؤثر على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Rappelant les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, en particulier les quatre objectifs de développement ayant trait à la santé, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة،
    Rappelant les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, en particulier les quatre objectifs de développement ayant trait à la santé, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة،
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de continuer à soutenir, au niveau international, les efforts des pays en vue d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'accès universel à l'éducation de base, notamment l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وخاصةً إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان بحلول عام 2015،
    En 2004, lors de la Conférence internationale Tunza des enfants, ces derniers ont formulé des engagements à leur propre intention et des défis à l'intention des dirigeants du monde entier. Les participants à l'édition 2005 de la Conférence internationale Tunza de la jeunesse ont, quant à eux, défini des engagements personnels à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du millénaire. UN أما المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للأطفال في عام 2004 فأعدوا التزامات ليلتزم بها المشاركون وطرحوا تحديات أمام قادة العالم، أما أولئك المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للشباب في عام 2005 فقاموا ببلورة التزامات فردية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    14. Souligne que, conjuguée à des politiques internes cohérentes et homogènes, la coopération internationale est essentielle pour compléter et soutenir les efforts que font les pays en développement afin de mettre leurs propres ressources au service du développement et de l'élimination de la pauvreté et pour faire en sorte que ces pays soient en mesure d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ; UN 14 - تشدد على أن التعاون الدولي، إلى جانب وضع سياسات داخلية مترابطة وثابتة، أمر ضروري في تكميل ودعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية لأغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي ضمان قدرتها مستقبلا على تحقيق الأهداف الإنمائية المتوخاة في إعلان الألفية؛
    les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    De même, il faudrait encourager la coordination des programmes et des politiques des institutions internationales et la cohérence sur le plan opérationnel et au niveau international pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir croissance économique soutenue, élimination de la pauvreté et développement durable. UN وبالمثل، ينبغي لنا أن نشجع تنسيق السياسات والبرامج للمؤسسات الدولية والتماسك على الصعيدين التشغيلي والدولي لتحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية والمتمثلة في النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Grâce à des pratiques commerciales et des investissements avisés, des programmes philanthropiques innovants et une participation à la concertation sur l'action à mener, le secteur privé peut jouer un rôle à l'appui du développement et de l'élimination de la pauvreté et aider les gouvernements à atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 108- يمكن للقطاع الخاص إذا ما تحلى بالمسؤولية في مجال التجارة والاستثمار، ومن خلال البرامج الخيرية الابتكارية والمشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات، أن يضطلع بدور في دعم التنمية والقضاء على الفقر، وفي مساعدة الحكومات على بلوغ أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    De même, il faudrait encourager la coordination des programmes et des politiques des institutions internationales ainsi que la cohérence aux niveaux opérationnel et international pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir croissance économique soutenue, élimination de la pauvreté et développement durable. UN كما ينبغي تشجيع التنسيق بين المؤسسات الدولية على صعيد السياسات والبرامج، وتشجيع الاتساق على المستويين التنفيذي والدولي، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية والمتمثلة في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    S'agissant du rapport entre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA) et les approches sectorielles, le secrétariat a expliqué que le NOPADA reprenait les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les principes sous-tendant la stratégie de réduction de la pauvreté, qui eux-mêmes trouvaient souvent leur expression dans les programmes sectoriels. UN وردا على سؤال طُرح بشأن العلاقة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والنهج الإنمائية القطاعية، قالت الأمانة إن الشراكة المذكورة رحبت بالأهداف الإنمائية للألفية وبمبادئ استراتيجيات الحد من الفقر، وهما غالبا ما تنعكسان في النهج الإنمائية القطاعية.
    Le Conseil a organisé une table ronde sur la jeunesse et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du millénaire, à laquelle il a invité le Directeur exécutif et les ministres chargés de l'environnement. UN ونظم المجلس اجتماع مائدة مستديرة لبحث قضايا الشباب والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ودعا المدير التنفيذي والوزراء المسؤولين عن البيئة إلى المشاركة في النقاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد