ويكيبيديا

    "les objectifs de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف اتفاق
        
    • أهداف الاتفاق
        
    • أهداف هذا الاتفاق
        
    Ces négociations avaient pour but d'élaborer plus avant les objectifs de l'Accord sur les mesures de confiance et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وتمثل هدف المفاوضات في زيادة تطوير أهداف اتفاق تدابير بناء الأمن والثقة في البوسنة والهرسك.
    Il aurait été naïf de croire que tous les objectifs de l'Accord de paix pouvaient être atteints en un an. UN ولعله من السذاجة افتراض أن جميع أهداف اتفاق السلام سوف تتحقق في سنة واحدة فقط.
    Pour accompagner cette évolution et atteindre les objectifs de l'Accord de Taef, le Gouvernement libanais continue de chercher la solution des questions de politique nationale et d'ordre public sur l'ensemble du territoire. UN وتمشيا مع تلك التطورات وعملا على تحقيق أهداف اتفاق الطائف، واصلت الحكومة اللبنانية جهودها لحل القضايا السياسية المحلية وإقامة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Ce fonds est destiné à aider les membres producteurs à faire les investissements nécessaires pour atteindre les objectifs de l'Accord. UN ويهدف هذا الصندوق الى مساعدة البلدان اﻷعضاء المنتجة على القيام بالاستثمارات اللازمة لبلوغ أهداف الاتفاق.
    Ils ont invité le Gouvernement croate à coopérer pleinement avec l'ATNUSO afin que les objectifs de l'Accord fondamental puissent être rapidement atteints. UN وطلبوا إلى حكومة كرواتيا أن تتعاون بصورة كاملة مع اﻹدارة الانتقالية لكفالة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي في وقت مبكر.
    Parmi les objectifs de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figuraient le transfert et la diffusion de la technologie, à l'avantage mutuel de ceux qui généraient et de ceux qui utilisaient les connaissances techniques, et ce d'une manière propice au bien-être social et économique. UN وتشمل أهداف الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية نقل التكنولوجيا ونشرها بطريقة تفيد كلاً من منتجي المعارف التكنولوجية ومستخدميها وتؤدي إلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous nous félici-tons que les élections aient eu lieu le 14 septembre 1996, car c'était une étape indispensable pour réaliser les objectifs de l'Accord de paix. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الانتخابات أجريت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وهي خطوة أساسية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام.
    86. Malgré tous les problèmes évidents auxquels nous devons faire face, je demeure convaincu que les objectifs de l'Accord de paix peuvent être atteints. UN ٨٦ - وبالرغم من جميع المشاكل الواضحة التي ينبغي لنا معالجتها، فإنني لا أزال مقتنعا بأن أهداف اتفاق السلام ممكنة التحقيق.
    Comme le relève le document, les déclarations de politique générale et la législation ne peuvent à elles seules permettre d'atteindre les objectifs de l'Accord. UN وتُسلّم الوثيقة بأن بيانات السياسة العامة والتشريعات لا تكفي وحدها في تحقيق أهداف اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    Depuis sa formation en 1992, le Gouvernement libanais actuel, en vue d'atteindre les objectifs de l'Accord de Taef de 1989, continue à chercher une solution aux questions urgentes d'ordre économique, politique, social et public qui se posent à l'ensemble du territoire national libanais. UN لقد واصلت حكومة لبنان الحالية منذ توليها الحكم في عام ١٩٩٢، السعي الى إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعامة العاجلة المنتشرة في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية اللبنانية بغية تحقيق أهداف اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Constate, vu l'entrée en vigueur, le 1er octobre 1994, du nouvel Accord relatif au statut des Palaos, que les objectifs de l'Accord de tutelle ont été pleinement atteints et que l'Accord de tutelle a cessé d'être applicable aux Palaos. UN يقرر، في ضوء بدء نفاذ اتفاق الوضع الجديد لبالاو في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أن أهداف اتفاق الوصاية قد تم بلوغها تماما، وأن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق ببالاو.
    Constate, vu l'entrée en vigueur, le 1er octobre 1994, du nouvel Accord relatif au statut des Palaos, que les objectifs de l'Accord de tutelle ont été pleinement atteints et que l'Accord de tutelle a cessé d'être applicable aux Palaos. UN يقرر، في ضوء بدء نفاذ اتفاق الوضع الجديد لبالاو في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أن أهداف اتفاق الوصاية قد تحققت تماما، وأن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق ببالاو.
    Constate, vu l'entrée en vigueur, le 1er octobre 1994, du nouvel Accord relatif au statut des Palaos, que les objectifs de l'Accord de tutelle ont été pleinement atteints et que l'Accord de tutelle a cessé d'être applicable aux Palaos. UN يقرر، في ضوء بدء نفاذ اتفاق الوضع الجديد لبالاو في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أن أهداف اتفاق الوصاية قد تحققت تماما، وأن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق ببالاو.
    De son côté, l'Opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) était expressément chargée de se tenir en rapport avec la MINUS pour assurer la complémentarité de son mandat avec les objectifs de l'Accord. UN وفي نفس الوقت، تضطلع العملية المختلطة بولاية صريحة تتمثل في الاتصال بالبعثة من أجل كفالة تكامل ولايتها مع أهداف الاتفاق.
    Un système de contrôle du respect bien conçu fournit cette garantie en renforçant le sentiment de confiance que chaque partie participe à sa juste part aux efforts fournis en vue de réaliser les objectifs de l'Accord. UN ووجود نظام للامتثال مصاغ بعناية وجدير بتوفير هذه الضمانة عن طريق تعزيز الثقة والاطمئنان إلى أن كل طرف يقوم بكل ما هو مطلوب منه لتحقيق أهداف الاتفاق.
    Toutefois, le Gouvernement de transition et la population congolaise ont encore un long chemin à parcourir avant d'atteindre les objectifs de l'Accord global. UN 60 - ولا يزال يتعين مع ذلك على الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها بذل الكثير من الجهد من أجل تحقيق أهداف الاتفاق الشامل.
    II. Instruments pour atteindre les objectifs de l'Accord UN ثانيا - أدوات تحقيق أهداف الاتفاق
    les objectifs de l'Accord sont les suivants : UN وتشمل أهداف الاتفاق ما يلي:
    Bien que les objectifs de l'Accord - mise en place de nouvelles structures politiques et préparation progressive du territoire à la souveraineté complète - aient été clairement définis, le RPCR avait violé le principe de la collégialité et transgressé l'accord relatif au partage du pouvoir. UN فعلى الرغم من أن أهداف الاتفاق صيغت بوضوح، وهي إنشاء هياكل سياسية جديدة وإعداد الإقليم تدريجيا للحصول على السيادة الكاملة، أخل حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية بمبدأ المسؤولية الجماعية والاتفاق بشأن تقاسم السلطة.
    Nous confirmons les Lignes directrices et procédures pour les négociations adoptées par le Conseil du commerce des services le 28 mars 2001 comme étant la base sur laquelle poursuivre les négociations, en vue d'atteindre les objectifs de l'Accord général sur le commerce des services, tels qu'ils sont énoncés dans le Préambule, l'article IV et l'article XIX de cet accord. UN ونؤكد من جديد المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات، التي اعتمدها مجلس تجارة الخدمات في 28 آذار/مارس 2001 كأساس لمواصلة المفاوضات بهدف تحقيق أهداف الاتفاق العام لتجارة الخدمات حسبما هو منصوص عليه في الديباجة والمادة الرابعة والمادة التاسعة عشرة من ذلك الاتفاق.
    2. À cette fin, nous avons lancé à la date de la présente déclaration le troisième Cycle de négociations relatives au SGPC visant à revigorer et à pousser plus loin les objectifs de l'Accord. UN 2- ولهذه الغاية شرعنا، ابتداءً من تاريخ هذا الإعلان، في الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية، الرامية إلى تقوية وتعزيز أهداف هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد