ويكيبيديا

    "les objectifs de l'année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف السنة
        
    • ﻷهداف السنة
        
    • بأهداف السنة
        
    • وأهداف السنة
        
    Elle invite les décideurs politiques à intégrer les objectifs de l'Année internationale de la famille dans leur travail. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    On trouvera dans le présent rapport des informations sur les activités commémoratives et les initiatives entreprises à tous les niveaux pour réaliser les objectifs de l'Année. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة والمبادرات الاحتفالية المضطلع بها على جميع المستويات سعيا إلى تحقيق أهداف السنة.
    Des personnalités connues du monde des arts et du spectacle ont assumé les fonctions de porte-parole en faisant connaître les objectifs de l'Année au cours d'apparitions lors de diverses manifestations publiques. UN وضم المتحدثون الرسميون شخصيات مرموقة في مجالي الفن والترفيه. وأيدوا أهداف السنة لدى ظهورهم في مناسبات شتى.
    Pour relier les entités gouvernementales et privées, le Japon a créé un réseau de plus de 30 organisations afin de faire avancer les objectifs de l’Année internationale. UN وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن.
    On utilisera les moyens d'information existants pour faire connaître les objectifs de l'Année. UN وستستخدم القنوات الحالية لنشر المعلومات من أجل الترويج ﻷهداف السنة.
    Ces activités nous aideront à réaliser les objectifs de l'Année internationale. UN وستساعدنا هذه اﻷنشطة في المضي قدما بأهداف السنة الدولية.
    Dans d'autres domaines également, les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse sont loin d'être réalisés. UN وفي المجالين اﻵخرين أيضا، لم تتحقق أهداف السنة الدولية للشباب.
    La plus récente mesure prise à cette fin est la création d'un comité national chargé de mettre en oeuvre les objectifs de l'Année internationale des personnes âgées. UN وأحــــدث خطوة صــوب تحقيق هذا الهـــدف كانــت إنشاء لجنة وطنية عهد إليها بتنفيذ أهداف السنة الدوليــة لكبار السن.
    L’Association, qui appuie les objectifs de l’Année internationale de la famille, a lancé des projets conjoints pour renforcer les capacités de la famille. UN وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة.
    Nous demandons instamment à tous les pays et toutes les organisations du système des Nations Unies de préparer des programmes appropriés pour atteindre les objectifs de l'Année internationale, conformément aux dispositions de cette résolution. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    J'ai le plaisir de dire que le processus préparatoire de l'Année internationale de la famille a été conduit avec efficacité, ce qui augmente sensiblement les perspectives d'atteindre les objectifs de l'Année. UN ويسعدني أن ألاحظ أن اﻷعمـــــال التحضيرية للسنـــــة الدوليــــة لﻷسـرة قد نفذت بكفاءة، مما يعزز إلى حــــد كبيــــر فـــــرص تحقيق أهداف السنة.
    On s'est surtout attaché à la diffusion des informations sur les objectifs de l'Année et sur ses activités de fond, à la fourniture d'appui, selon les besoins, et à l'instauration de mesures visant à encourager la collaboration, les échanges et la coordination. UN وكانت عناصرها اﻷساسية نشر المعلومات عن أهداف السنة وتوجهها الموضوعي وتقديم الدعم، حسب الاقتضاء، وتشجيع التعاون والتبادل والتنسيق.
    11. Ces efforts seront renforcés dans la mesure où la programmation le permet, pour que soient atteints les objectifs de l'Année. UN ١١ - وستتعزز هذه الجهود، بالقدر الذي تسمح به الاعتبارات البرنامجية، حتى يتسنى تحقيق أهداف السنة.
    L'inventaire des mesures nationales préparées par le secrétariat de l'Année internationale de la famille énonce un nombre impressionnant d'événements organisés aux échelons local et national pour réaliser les objectifs de l'Année. UN ويدرج البيان المفصل لﻷعمال الوطنية الذي أعدته أمانة السنة الدولية لﻷسرة عددا مثيرا لﻹعجاب من اﻷحداث المنظمة على الصعيدين المحلي والقومي لتحقيق أهداف السنة.
    Le Département a établi le texte définitif d'une brochure d'information générale, qui présente les objectifs de l'Année et qui décrit les possibilités de changement qu'elle offre. UN 15 - انتهت الإدارة من إعداد نص كُتيّب معلومات أساسية، يعرض أهداف السنة ويوجز فرص التغيير التي توفرها.
    Le système des Nations Unies, y compris les commission régionales, a pris diverses initiatives pour aider les pays en développement à élaborer des programmes et des politiques en vue d’atteindre les objectifs de l’Année internationale de la famille. UN وقد استجابت منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، ببذل مجموعة متنوعية من الجهود لمساعدة البلدان في وضع برامج وسياسات لتعزيز أهداف السنة.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها تهدف إلى بلوغ أهداف السنة الدولية للشباب وإلى تهيئة الظروف واﻵليات الرامية إلى تشجيع تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Il contient des propositions d'action, d'ici à l'an 2000 et au-delà, visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse et à faciliter la mise en place de mécanismes permettant d'améliorer le bien-être et les moyens de subsistance des jeunes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها غايتها تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب وتهيئة الظروف واﻵليات التي تؤدي إلى زيادة تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse étaient énoncés dans les directives pour la planification de nouvelles mesures et l'adoption de mesures complémentaires adéquates dans le domaine de la jeunesse, directives qui ont servi de cadre conceptuel aux travaux effectués dans ce domaine dans les années qui ont suivi. UN وحددت أهداف السنة الدولية للشباب في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلـــــة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، التي تعتبر إطارا مفاهيميا للعمل من أجل الشباب في السنوات المقبلة.
    Je conclurai qu'après une décennie de politique internationale de la jeunesse, nous sommes encore loin d'avoir réalisé les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement et paix. UN وأختم كلامي بالقول إنه بعد انقضاء عقد من سياسة الشباب الدولية، لا نزال بعيدين عن تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب، وهي: المشاركة، والتنمية، والسلام.
    Pour que les objectifs de l'Année internationale de la famille puissent être atteints, il importe que les Etats Membres augmentent leurs contributions à ce fonds. UN ويجب على الدول اﻷعضاء زيادة مساهماتها في هذا الصندوق إذا أريد ﻷهداف السنة الدولية لﻷسرة أن تتحقق.
    Nous engageant à poursuivre les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle (12 août 2010-11 août 2011), UN وإذ نلتزم بأهداف السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم (12 آب/أغسطس 2010-11 آب/أغسطس 2011)()،
    les objectifs de l'Année internationale de la famille ont également reçu un appui important de la Conférence mondiale des droits de l'homme. UN وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد