ويكيبيديا

    "les objectifs de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف المجتمع
        
    • أهداف الجماعة
        
    • الأرقام المستهدفة المتفق عليها دولياً
        
    Vouloir détourner les efforts en la matière ne ferait que diluer les objectifs de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN والرغبة في تحويل الجهود المبذولة في ذلك المجال من شأنها فحسب أن تضعف أهداف المجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous approuvons les objectifs de la communauté internationale en Iraq : l'avènement d'un État libre et souverain, gouverné par le peuple iraquien pour le peuple iraquien. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    L'Arménie partage entièrement les objectifs de la communauté internationale en matière de non-prolifération et de promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتتشاطر أرمينيا على نحو تام أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والترويج للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    les objectifs de la communauté des Caraïbes sont parallèles à ceux de l'ONU, et l'établissement de liens plus étroits entre les deux organisations sera très fructueux pour tous les intéressés. UN إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين.
    Les conflits ont non seulement fait de nombreuses victimes, mais ils ont également eu d'immenses conséquences socioéconomiques, humanitaires et politiques qui ont entravé les efforts entrepris pour atteindre les objectifs de la communauté. UN ولم ينجم عن الصراعات أعداد كبيرة من الإصابات وحسب، وإنما ولّدت أيضا عواقب اجتماعية واقتصادية وإنسانية وسياسية وخيمة أعاقت التقدّم في بلوغ أهداف الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Nous partageons pleinement les objectifs de la communauté internationale concernant la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération. UN ونحن نشاطر تماما أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولعدم الانتشار.
    Parmi les objectifs de la communauté mondiale, la priorité est donnée à ceux qui visent la création d'un nouveau système international de relations politiques et économiques. UN ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية.
    En définitive, ces initiatives régionales de promotion de mesures de confiance et de désarmement progressif doivent, à l'échelle mondiale, être confortées pour que soient réalisés les objectifs de la communauté internationale en matière de désarmement, de paix et de sécurité. UN إن هذه المبادرات اﻹقليمية لتعزيز تدابير بناء الثقـــــة ونزع السلاح التدريجي ينبغي تشجيعها، على الصعيد العالمي، من أجل تحقيق أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم واﻷمن.
    les objectifs de la communauté internationale en matière de développement et de lutte contre les changements climatiques devraient être complémentaires de ceux qui ont été convenus dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques plutôt que de faire double emploi avec eux. UN واستطرد قائلا إن أهداف المجتمع الدولي المتعلقة بالتنمية وتغير المناخ ينبغي أن تكمل ما تم إقراره في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا أن تزدوج معه.
    L'Arménie partage entièrement les objectifs de la communauté internationale à l'égard de la non-prolifération et de la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتشارك أرمينيا تمام المشاركة في أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En Iraq, les objectifs de la communauté internationale doivent être maintenant de rétablir un climat de paix et de sécurité et de créer des conditions indispensables à l'édification, pour le peuple iraquien, d'une société pacifique, sûre et prospère. UN أما في العراق، فلا بد أن تتمثل أهداف المجتمع الدولي في هذا الوقت في إعادة إقرار مناخ من السلام والأمن وتهيئة الظروف اللازمة لكي يبني الشعب العراقي مجتمعاً يسوده السلام والأمن والرخاء.
    Qu'il s'agisse du terrorisme ou de la non-prolifération, les objectifs de la communauté internationale ne sauraient être réalisés en l'absence d'une démarche non sélective, uniforme et soutenue. UN وسواء كنا نبحث موضوع الإرهاب أو عدم الانتشار، فما لم يكن هناك نهج موحد دائم وغير انتقائي، لا يمكن تحقيق أهداف المجتمع الدولي.
    Nous sommes résolument pour la création d'un continent américain exempt de mines et nous continuerons à oeuvrer dans ce sens sous la direction de l'ONU afin d'atteindre les objectifs de la communauté internationale dans ce domaine. UN ونحن نؤيد تأييدا راسخا الجهود الرامية إلى جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام، وسنواصل العمل للقيام بذلك تحت قيادة الأمم المتحدة، بغية المساعدة في تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال.
    L'image de la MINUS est en outre parfois déformée en raison de la méfiance qu'éprouve la population pour les objectifs de la communauté internationale, en particulier au Darfour, et du fait que le rôle de la Mission, qui fait l'objet d'une désinformation, est mal compris. UN كما تتأثر النظرة للبعثة في بعض الأحيان بانعدام الثقة على الصعيد المحلي في أهداف المجتمع الدولي، ولا سيما في دارفور، وبسوء فهم دور البعثة والمعلومات المغلوطة عنه.
    Ce programme devrait énoncer en détail les objectifs de la communauté mondiale et les modalités de leur réalisation, accorder plus d'importance aux populations et à la planète qu'aux profits et garantir la participation de tous les pays et secteurs de la société. UN وينبغي لجدول الأعمال هذا أن يبين بالتفصيل أهداف المجتمع العالمي وسبل تحقيقها، ويبدِّي الناس والكوكب على الربح، ويشرك جميع البلدان وقطاعات المجتمع.
    Ils ont réaffirmé leur appui unanime à cette ligne de conduite en apportant aux opérations militaires des contributions effectives qui s'inscrivent dans la durée, jusqu'à ce que les objectifs de la communauté internationale soient atteints. UN وأكدوا من جديد تأييدهم الموحد لأسلوب العمل المذكور من خلال تقديم إسهامات فعالة ومستمرة في العمليات العسكرية حتى تتحقق أهداف المجتمع الدولي.
    Conformément aux dispositions du Traité, la Communauté de l'Afrique de l'Est doit favoriser les accords de coopération avec d'autres organisations régionales et internationales, dont les activités ont une incidence sur les objectifs de la communauté. UN وتلتزم جماعة شرق أفريقيا، بموجب أحكام المعاهدة، تعزيز ترتيبات التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى التي لأنشطتها تأثير على أهداف الجماعة.
    les objectifs de la communauté sont les suivants : UN وتتمثل أهداف الجماعة فيما يلي:
    - Définir les lignes directrices et orientations politiques, et fixer les priorités stratégiques et plans d'action visant à atteindre les objectifs de la communauté; UN - تحديد المبادئ التوجيهية والتوجهات السياسية والأولويات ووضع الاستراتيجيات وخطط العمل لبلوغ أهداف الجماعة.
    Il a également été noté que l'Assemblée, en tant qu'organe de coopération parlementaire entre les États membres de la Communauté économique eurasienne, examinait des questions liées à l'harmonisation des législations nationales avec les accords conclus dans le cadre de l'Assemblée afin de réaliser les objectifs de la communauté. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية، وهي هيئة للتعاون البرلماني بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، تنظر في المسائل المتعلقة بمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقات المبرمة ضمن إطار الجمعية، بغية تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    c) Demander la mise en place d'un mécanisme de suivi efficace pour s'assurer que les objectifs de la communauté internationale consistant à affecter 0,7 % du PNB des pays développés aux pays en développement et à consacrer 0,15 % à 0,20 % de leur PNB aux pays les moins avancés, sont atteints; UN (ج) ندعو إلى إقامة آلية رصد فعالة لضمان تلبية الأرقام المستهدفة المتفق عليها دولياً لمخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المتقدمة وهي توجيه 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى البلدان النامية و 0.15 في المائة - 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد