ويكيبيديا

    "les objectifs de la décennie internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف العقد الدولي
        
    • بأهداف العقد الدولي
        
    La Nouvelle-Zélande appuie fermement les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Sans une action concertée au niveau national, les objectifs de la Décennie internationale ne seront pas atteints. UN فبدون تدابير متضافرة على الصعيد الوطني لا يمكن تحقيق أهداف العقد الدولي.
    Cependant, la grande majorité de l'Assemblée est déterminée à faire en sorte que les objectifs de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme soient atteints d'ici à l'an 2000. UN إلا أن الغالبية العظمى من أعضاء الجمعية ملتزمة بالعمل على تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Il importe de ne pas saper les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et, dans ce contexte, les propositions du Secrétaire général ne sont pas acceptables. UN وإن من الضروري عدم تقويض أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولذلك تُعتبر اقتراحات اﻷمين العام غير مقبولة.
    Une délégation a signalé que 80 % de sa population avait maintenant accès à un approvisionnement en eau salubre, ce qui en faisait l'un des quelques pays de l'Asie du Sud à avoir atteint les objectifs de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement. UN وأفاد أحد الوفود بأن ٨٠ في المائة من سكان بلده تصلهم اﻵن امدادات المياه النقية والمأمونة مما يجعل بلده أحد البلدان القلائل في جنوب آسيا التي حققت أهداف العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Il a été proposé d'établir dans chaque pays des institutions chargées de faire connaître les objectifs de la Décennie internationale et de concevoir et de mener à bien au plan national des activités visant à concrétiser ces objectifs. UN وقُدّم اقتراح بإنشاء مؤسسات وطنية في كل بلد لنشر المعرفة بشأن أهداف العقد الدولي الثاني ولوضع أنشطة على المستوى الوطني وتنفيذها.
    La mise en œuvre du Programme d'action en faveur d'une culture de paix est d'une importance cruciale pour atteindre les objectifs de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. UN إن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام يؤدي دورا حاسما في تحقيق أهداف العقد الدولي للسلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    L'UNICEF s'étant engagé à réaliser les objectifs de la Décennie internationale des peuples autochtones accueille avec plaisir les orientations utiles fournies par l'Instance permanente quant aux priorités à cet égard. UN 23 - اليونيسيف ملتزمة بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وترحب بما صدر عن المنتدى الدائم من إرشاد مفيد فيما يتعلق بتحديد الأولويات في هذا الصدد.
    Aperçu général : les objectifs de la Décennie internationale UN الخلفية: أهداف العقد الدولي
    Il épaule un nouveau programme qui aide les pays à atteindre les objectifs de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et qui a permis de renforcer l'organisation préventive au Cambodge, au Laos et en Mongolie. UN وتم تعزيز قدرات التأهب لحالات الكوارث في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ومنغوليا عن طريق برنامج جديد يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En tant qu'organisation soucieuse d'aligner son travail sur les objectifs de la Décennie internationale pour une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, l'ACSJC est heureux de soumettre son rapport pour la période 2005-2008. UN ويعرب المجلس الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية، بوصفه منظمة تسعى إلى تحقيق أهداف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، عن امتنانه لفرصة تقديم تقريره عن الفترة 2005-2008.
    Il convient également de noter que la création de l'Instance permanente figure parmi les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones, qui a ellemême pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux communautés autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, la santé, l'éducation, le développement et l'environnement. UN ويلاحظ كذلك أن إنشاء المحفل الدائم هو أحد أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وهدفه تعزيز التعاون الدولي على إيجاد حلول لما يواجهه السكان الأصليون من مشاكل في مجالات كحقوق الإنسان والصحة والتعليم، والتنمية والبيئة.
    M. Dausá Céspedes (Cuba) regrette que les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme n'aient pas été intégralement atteints. UN 17 - السيد دوسا سسبيديس (كوبا): أعرب عن أسف وفده لأن أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار لم تتحقق على نحو كامل.
    La soumission conjointe 3 a recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs de la Décennie internationale d'action < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) et de la Vision africaine de l'eau pour 2025. UN وتوصي الورقة المشتركة 3 باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق أهداف العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " (2005-2015) والرؤية الأفريقية للمياه لعام 2025(157).
    La création de l'Instance permanente sur les questions autochtones (13-24 mai 2002) résulte d'une proposition faite lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (Vienne, 1993) et figurait parmi les objectifs de la Décennie internationale. UN وقال إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين (13-24 أيار/مايو 2002) جاء نتيجة اقتراح قدم في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان (فيينا، 1993) ويرد من بين أهداف العقد الدولي.
    La résolution d'ensemble mentionne les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme (1990-2000) dont le Plan d'action, adopté par l'Assemblée générale le 19 décembre 1991, contient des dispositions spécifiques en vue de l'organisation de séminaires régionaux importants. UN إن مشروع القرار الشامل يشير الى أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، والذي تتضمن خطة عمله، التي اعتمدتها الجمعية العامة بتاريخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أحكاما محددة لعقد حلقات دراسية إقليمية هامة.
    27. Si les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme sont atteints d'ici à l'an 2000, la Quatrième Commission et, en particulier, le Comité spécial devront revoir d'urgence leurs méthodes de travail et concevoir de nouvelles approches pour s'acquitter de leurs mandats. UN ٢٧ - واسترســل قائــلا إنــه لكي يتسنى تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتعين على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار وعلى وجه التحديد اللجنة الخاصة أن تنظر، على وجه السرعة، في مسألة طرائق عملهما وأن تستنبطا نهجا جديدة للوفاء بولايتهما.
    Ayant réaffirmé le principe que les missions de visite dans les territoires non autonomes, en temps opportun et en consultation avec la Puissance administrante, pourraient constituer un moyen efficace de réaliser les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000, nous sommes prêts à discuter avec le Comité spécial des modalités de telles missions. UN وبعد إعادة التأكيد من حيث المبدأ على أن البعثات الزائرة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي الوقت المناسب وبموافقة الدولة القائمة باﻹدارة، يمكن أن تشكل وسيلة فعالة لتحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء علــــى الاستعمار بحلول عـــام ٢٠٠٠، فإننــا مستعدون لمناقشة أنماط هذه البعثات مع اللجنة الخاصة.
    AAfin de réaliser les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones, l'Équateur, un pays multiethnique, a lancé, en consultation avec les organisations nationales autochtones, plusieurs initiatives et programmes concrets qui visent à améliorer la situation économique, sociale et culturelle de ces groupes humains tout en respectant pleinement leurs caractéristiques propres. UN ولبلوغ أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم قدمت إكوادور، البلد المتعدد اﻷعراق، بالتشاور مع المنظمــات الوطنيــة للسكــان اﻷصليين، برامج ومبــادرات ملموســة مختلفــة، ترمــي إلى تحسين اﻷوضــاع الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية لهذه المجموعــات مع الاحتــرام الكامـل في الوقت نفسه لخصائها المميزة.
    a) Accorder une plus grande priorité et consacrer davantage de ressources, dans leur domaine de compétence, à l'amélioration de la situation des populations autochtones, en prêtant une attention particulière aux besoins de ces populations dans les pays en développement et en élaborant, entre autres, des programmes d'action spécifiques en vue d'atteindre les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones; UN (أ) إيلاء قدر أكبر من الأولوية وتخصيص المزيد من التمويل، كل في مجال اختصاصها، لتحسين مركز السكان الأصليين مع الاهتمام خاصة باحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية بما في ذلك، في جملة أمور، إعداد برامج عمل محددة بغية تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم؛
    Le Comité continuera quant à lui à être guidé par les objectifs de la Décennie internationale pour l’élimination du colonialisme. UN كما ستواصل اللجنة أعمالها مدفوعة ومستهدية بأهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد