ويكيبيديا

    "les objectifs de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف البعثة
        
    • وأهداف البعثة
        
    • أهداف المهام
        
    • أهداف بعثة
        
    • وكانت مقاصد بعثة التفتيش
        
    les objectifs de la mission, qui avaient été définis dans l'énoncé de mandat, ont tous été atteints. UN وقد تم إنجاز جميع أهداف البعثة حسبما وردت في ولايتها.
    Étant donné l'ampleur de la MINUS, il faut que le système de responsabilisation soit renforcé de sorte que les objectifs de la mission puissent être atteints en toute transparence. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    L'objectif est de veiller à ce que les objectifs de la mission soient bien compris et fassent l'objet d'un consensus au niveau international. UN والهدف هو خلق تفاهم وتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أهداف البعثة.
    2. les objectifs de la mission sont les suivants : UN 2 - وأهداف البعثة هي التالية:
    À l'heure actuelle, le mode de présentation et le contenu des rapports de mission des conseillers régionaux ne permettent pas de savoir si les objectifs de la mission ont été atteints, et ils ne suggèrent aucune mesure pratique qui permettrait d'améliorer le travail des conseillers. UN فشكل وفحوى التقارير المتعلقة بمهام المستشارين الإقليميين لا يتيح تقييم ما إذا كانت أهداف المهام قد أُنجزت ولا تقدم أي اقتراحات متابعة عملية لتحسين عمل هؤلاء المستشارين.
    C’est assurément une formule originale que d’intégrer, dans le contexte haïtien, un volet coopération pour le développement dans les objectifs de la mission de maintien de la paix. UN والواقع أن هذه صيغة مبتكرة ﻷنها تدمج جانب التعاون من أجل التنمية في أهداف بعثة المحافظة على السلام، في السياق الهايتي.
    2. les objectifs de la mission étaient les suivants : UN ٢ - وكانت مقاصد بعثة التفتيش عموما على النحو التالي:
    les objectifs de la mission, tels qu'énoncés dans le mandat de celle-ci, ont été pleinement atteints. UN وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
    L'OSCE fait également partie du groupe mixte de planification de la MINUK, qui classe les objectifs de la mission par ordre de priorité et harmonise le travail par l'intermédiaire de groupes de travail au sein desquels les composantes sont représentées. UN ومنظمة الأمن والتعاون عضو في فريق التخطيط المشترك التابع للبعثة، الذي يضع أولويات جميع أهداف البعثة وينسق العمل بواسطة الأفرقة العاملة المشتركة بين الفروع.
    La première assure la prise en considération précoce des impacts potentiels sur l'environnement du lancement de la mission ainsi que d'un certain nombre d'alternatives raisonnablement viables pour atteindre les objectifs de la mission. UN ويكفل الإجراء المتخذ في إطار القانون الوطني للسياسة البيئية التبكير بالنظر في الآثار البيئية المحتملة لإطلاق البعثة الفضائية وفي طائفة من البدائل المعقولة الجدوى لتحقيق أهداف البعثة الفضائية.
    Des réunions préparatoires avaient eu lieu à New York pour examiner les objectifs de la mission avec des représentants des pays à visiter ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales présentes en Afrique de l'Ouest. UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في نيويورك لمناقشة أهداف البعثة مع ممثلي البلدان المزمع زيارتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية النشطة في غرب أفريقيا.
    6. Il a été déterminé que les instruments suivants seraient nécessaires pour atteindre les objectifs de la mission: UN 6- تبيَّن أن تحقيق أهداف البعثة يستلزم وجود الأجهزة التالية:
    Pour la délégation de la Commission de consolidation de la paix, les objectifs de la mission seront les suivants : UN 1 - بالنسبة لوفد لجنة بناء السلام، تتمثل أهداف البعثة فيما يلي:
    les objectifs de la mission étaient d'appuyer le plan national relatif aux droits de l'homme, qui comprend la création d'un organe national chargé de contrôler le respect des droits de l'enfant, de collecter des données ventilées sur les problèmes touchant les enfants et d'aider à l'établissement des rapports à l'intention du Comité des droits de l'enfant. UN وتمثلت أهداف البعثة في دعم الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تتضمن إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق الطفل، وجمع المعلومات المفصّلة بشأن المسائل المتعلقة بالطفل، ودعم تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Elle convient que le budget et les effectifs proposés sont excessifs et pense qu'il faudrait mieux tirer parti des capacités du système des Nations Unies, en particulier de celles du PNUD et d'autres institutions qui ont les compétences et les moyens voulus pour promouvoir les objectifs de la mission et du mécanisme de coordination concernant les droits de l'homme. UN وقال إنه يوافق على أن مستويات الميزانية والمستويات المقترحة للتوظيف مبالغ فيها. وينبغي استخدام قدرات منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أفضل، ولا سيما قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات اﻷخرى التي تملك الخبرة والوسائل التي تمكنها من تعزيز أهداف البعثة وآلية تنسيق حقوق الانسان.
    175. Le Président du Comité spécial a fixé les objectifs de la mission en soulignant à l'occasion de plusieurs réunions qu'il s'agissait d'une mission d'enquête visant à permettre au Comité spécial d'inclure son évaluation de la situation en Afrique du Sud dans son rapport final à l'Assemblée générale. UN ١٧٥- وحدد رئيس اللجنة الخاصة أهداف البعثة بأن أكد في مختلف الاجتماعات أنها بعثة لتقصي الحقائق من أجل تمكين اللجنة الخاصة من تضمين تقريرها النهائي إلى الجمعية العامة تقييمها للحالة في جنوب افريقيا.
    2. les objectifs de la mission sont les suivants : UN 2 - وأهداف البعثة هي التالية:
    20. Les manœuvres d’évitement des collisions ont diverses incidences sur le fonctionnement des satellites (par exemple, consommation de propergol, paramètres de la charge utile et interruptions du service, et réduction temporaire de la précision de la poursuite et de la détermination de l’orbite), et elles devraient être limitées au minimum, compatible avec la sécurité de l’engin spatial et les objectifs de la mission. UN ٠٢ - وتؤثر مناورات تجنّب الاصطدام في العمليات الساتلية بعدة طرق )مثلا في استهلاك الوقود الداسر ، وتقطع بيانات وخدمات الحمولة ، والتضاؤل المؤقت في التعقّب ، ودقة تحديد المدار( ، وينبغي من ثم التقليل منها الى أدنى حد ، بما يتسق مع سلامة المركبة الفضائية وأهداف البعثة الفضائية .
    A. En règle générale, le mandat d'un envoyé définit clairement les objectifs de la mission de l'intéressé tout en lui accordant la marge d'interprétation nécessaire quant aux moyens de les atteindre UN ألف - تحدد ولايات المبعوثين بوجه عام أهداف المهام بشكل واضح مع إتاحة المرونة في التفسير من حيث تحديد أفضل سبل تحقيق تلك الأهداف
    À cet égard, le Département de l'information ne doit pas se borner à diffuser l'information mais aussi à expliquer en priorité dans la zone du conflit les objectifs de la mission de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يكون دور إدارة شؤون اﻹعلام ليس مجرد اﻹعلام وإنما أيضا شرح أهداف بعثة حفظ السلام في منطقة الصراع بالدرجة اﻷولى.
    2. les objectifs de la mission étaient les suivants : UN ٢ - وكانت مقاصد بعثة التفتيش على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد