ويكيبيديا

    "les objectifs de la session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف الدورة
        
    Nous attendons avec intérêt l'examen complet des progrès enregistrés en vue d'atteindre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu en 2003. UN ونتطلع إلى إجراء استعراض كامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية في الجمعية العامة عام 2003.
    De vastes ressources seront nécessaires pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire, bien que les ressources soient limitées et âprement disputées. UN لا بد من موارد طائلة لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية، مع أن الموارد ضئيلة والتنافس على الأموال كثير.
    Pour que les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants soient atteints, il faut que les gouvernements intensifient leur action et que se forgent des partenariats plus vastes et mieux ciblés. UN ويتطلب هذا تعزيز استجابات الحكومات وزيادة الالتزامات من جانب المجتمع الدولي وتوسيع نطاق الشراكات وجعلها أكثر تركيزا من أجل تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    les objectifs de la session extraordinaire sont de réaffirmer la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action ainsi que d'identifier les progrès réalisés et les enseignements tirés de la mise en oeuvre aux niveaux national et international. UN وتتمثل أهداف الدورة الاستثنائية في إعادة تأكيد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وفي التعرف على التقدم المحرز والدروس المستفادة في مجال تنفيذ اﻹعلان على الصعيدين الوطني والدولي.
    les objectifs de la session extraordinaire apportent quant à eux une plus grande spécificité et y ajoutent le domaine de la protection des enfants, dont les objectifs du Millénaire pour le développement ne traitent pas directement. UN وأما أهداف الدورة الاستثنائية فإنها، من جانبها، توفر خصوصية أكبر، وتشمل أيضا مجال حماية الأطفال الهام، الذي لا تتناوله مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que des progrès aient été accomplis sur le continent en vue d'intégrer les objectifs de la session extraordinaire dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et les plans d'action nationaux en faveur des enfants, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في القارة لدمج أهداف الدورة الاستثنائية في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن الأطفال، يتعين تنفيذ ما هو أكثر بكثير.
    Pour cela, les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants restent entièrement valables et les pays d'Europe et d'Asie centrale les ont concrétisés dans les obligations qu'ils ont prises à Sarajevo. UN وأن أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تظل صالحة تماما، وقد حددتها بلدان أوروبا ووسط آسيا في الالتزامات التي تعهدت بها في ساراييفو.
    Il est demandé aux gouvernements et à la communauté internationale d'agir avec un sentiment d'urgence accru en vue d'atteindre les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN ويدعو التقرير الحكومات والمجتمع الدولي إلى تعزيز الإحساس بالحاجة الملحة لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. المحتويات
    Il demande aux gouvernements d'apporter une réponse de plus grande échelle, dans toute la mesure de leurs capacités; il demande aussi des engagements plus forts de la part de la communauté internationale et des partenariats plus solides pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN ويدعو التقرير إلى زيادة الاستجابة من جانب الحكومات بأقصى حد من قدراتها، وزيادة الالتزامات من جانب المجتمع الدولي، وتقوية الشراكات من أجل تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. المحتويات
    Donc, il faut s'engager davantage et former un partenariat international plus fort pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2002 consacrée aux enfants. UN ولهذا يتطلب الأمر زيادة الالتزام وشراكة دولية أقوى لبلوغ أهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالأطفال المعقودة سنة 2002.
    Sa délégation reconnaît que l'incapacité à atteindre les objectifs de la session extraordinaire risque de saper les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 15 - وأشار إلى أن وفده يتفق في الرأي على أن الفشل في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Réaffirme les objectifs de la session extraordinaire énoncés aux paragraphes 11 et 12 de la partie IV de la résolution 51/64 sur lesquels le projet d'ordre du jour de la session extraordinaire sera fondé; UN ١٠ - تؤكد من جديد أهداف الدورة الاستثنائية الواردة في الفقرتين ١١ و ١٢ من الجزء الرابع من قرارها ٥١/٦٤ التي تحدد اﻷساس لمشروع جدول أعمال الدورة الاستثنائية؛
    10. Réaffirme les objectifs de la session extraordinaire énoncés aux paragraphes 11 et 12 de la section IV de la résolution 51/64 sur lesquels sera fondé le projet d'ordre du jour de la session; UN ١٠ - تؤكد من جديد أهداف الدورة الاستثنائية الواردة في الفقرتين ١١ و ١٢ من الجزء الرابع من قرارها ٥١/٦٤ التي تحدد اﻷساس لمشروع جدول أعمال الدورة الاستثنائية؛
    Nous notons en particulier que près des deux tiers des pays de l'Afrique subsaharienne ont choisi d'intégrer les objectifs de la session extraordinaire à leurs stratégies de réduction de la pauvreté, et qu'environ 18 pays ont adopté ou prévoient d'adopter un plan d'action national ou une politique spécifique sur la question des enfants. UN ونلاحظ بالأخص أن ثلثي البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آثرت دمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر، وأن نحو 18 بلدا اعتمد خطة عمل وطنية أو ورقة عن السياسات المتعلقة بالأطفال، أو يعتزم ذلك.
    Le Plan d'action national a été lancé en 2005 par le Président à l'occasion de la Journée de l'enfant africain, ce qui prouve l'engagement du Gouvernement du Malawi à mettre en oeuvre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida concernant les OEV. UN وأطلق رئيس الجمهورية في عام 2005 خطة العمل الوطنية، بمناسبة يوم الطفل الأفريقي، التي تبيِّن التزام حكومة ملاوي بتنفيذ أهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Au vu des tendances actuelles, il convient que les gouvernements apportent une réponse d'une autre ampleur, dans toute la mesure de leurs capacités, que la communauté internationale prenne des engagements plus forts et que soient créés des partenariats plus ciblés pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN والاتجاهات الحالية تدعو إلى استجابة معززة من جانب الحكومات في حدود قدراتها، وزيادة الالتزامات من جانب المجتمع الدولي، وإقامة شراكات أوسع نطاقا وأكثر تركيزا من أجل تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Je voudrais féliciter tous les États Membres - plus de 140 jusqu'à présent - qui ont soumis des rapports nationaux portant sur les progrès qu'ils ont réalisés pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire. UN وأود أن أشيد بكل الدول الأعضاء - 140 دولة حتى الآن - التي قدمت تقارير وطنية عن تقدمها نحو بلوغ أهداف الدورة الاستثنائية.
    Le Bélarus est aussi d'avis que les gouvernements doivent agir de toute urgence s'ils veulent atteindre les objectifs de la session extraordinaire sur les enfants. UN 19 - وقال إن بيلاروس تتفق في الرأي على أنه من المطلوب من الحكومات زيادة الشعور بالحاجة الملحَّة لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    4. Pour que les objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants soient atteints, il est vital que les gouvernements intensifient leur action dans différents secteurs, que la coopération internationale soit renforcée, que se forgent des partenariats plus vastes et mieux ciblés, notamment avec les médias et le secteur privé, et que des initiatives mondiales, régionales et nationales soient lancées. UN 4 - وإن استجابة الحكومات على نطاق واسع وشامل لعدة قطاعات وزيادة التعاون الدولي وإبرام شراكات أوسع نطاقا وأكثر تركيزا، بما في ذلك الشراكات مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص، والمبادرات العالمية والإقليمية والوطنية عوامل حاسمة في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Le Congo espère que les conclusions de cette réunion renforceront les stratégies devant permettre d'atteindre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida et que ce débat de haut niveau s'inscrira dans la recherche de cette synergie internationale nécessaire pour relever le défi qui nous réunit aujourd'hui : sauver des vies humaines. UN وتأمل الكونغو أن تعزز نتيجة هذه الاجتماعات الاستراتيجيات التي ستمكننا من تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن يكون هذا النقاش الرفيع المستوى جزءا من السعي إلى تحقيق التعاون الدولي المطلوب للتصدي للتحدي الذي يوحد صفوفنا اليوم، وهو إنقاذ الأرواح البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد