ويكيبيديا

    "les objectifs des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف المشاريع
        
    • بأهداف المشاريع
        
    C'est pourquoi les objectifs des projets et leur durée ne relèvent pas toujours uniquement du CCI. UN ولهذه اﻷسباب لا تكون أهداف المشاريع ومدتها دائما خاضعة لسيطرة المركز وحده.
    les objectifs des projets devaient être clairement définis dès le début et être compréhensibles pour tous les participants, y compris ceux qui n'avaient pas reçu d'instruction scolaire. UN وأضافت أن أهداف المشاريع يجب أن تُحدد بوضوح من البداية وأن يتسنى لجميع المشاركين، بمن فيهم غير المتعلمين، فهمها.
    Le Comité a recommandé que les objectifs des projets soient clairement définis et quantifiés. UN وأوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع تحديدا واضحا وبتقديرها كميا.
    En ce qui concerne les questions de gestion générale du programme, le FNUAP s'est attaché en premier lieu à réviser l'ensemble de ses procédures de programmation en mettant l'accent sur les objectifs des projets et le renforcement des activités de suivi et d'évaluation. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة البرامج، أعطى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻷولوية العليا للتنقيح الشامل لﻹجراءات البرنامجية للصندوق مع إيلاء اهتمام خاص بأهداف المشاريع وتعزيز أنشطة الرصد والتقييم.
    En ce qui concerne les questions de gestion générale du programme, le FNUAP s'est attaché en premier lieu à réviser l'ensemble de ses procédures de programmation en mettant l'accent sur les objectifs des projets et le renforcement des activités de suivi et d'évaluation. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة البرامج، أعطى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻷولوية العليا للتنقيح الشامل لﻹجراءات البرنامجية للصندوق مع إيلاء اهتمام خاص بأهداف المشاريع وتعزيز أنشطة الرصد والتقييم.
    Il en résulte que les objectifs des projets ne sont pas toujours atteints et que des dépenses ont été remboursées indûment. UN وأسفر عدم الامتثال هذا عن عدم بلوغ أهداف المشاريع وعن تسديد نفقات غير مستحقة.
    Il devrait également continuer à prendre des dispositions pour que les objectifs des projets et les résultats attendus soient définis de manière précise et quantifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا.
    Ces administrateurs sont engagés pour mettre leurs compétences au service du gouvernement du pays d’accueil et l’aider ainsi à atteindre les objectifs des projets financés par le PNUD dans ce pays. UN أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد.
    En décembre 1992, le Programme a fait paraître des directives précisant que les objectifs des projets soient énoncés en termes spécifiques et précis. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، اصدر البرنامج مبادئ توجيهية تطالب بتحديد أهداف المشاريع بالتفصيل وبعبارات دقيقة.
    Le Programme doit aussi être assuré que tous les efforts possibles et appropriés seront faits pour poursuivre les objectifs des projets après la fin des opérations du Programme; UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    Le Centre de services mondial a précisé davantage les indicateurs de résultats pour le volet relatif à l'organisation en modules en les alignant sur les objectifs des projets. UN حقق مركز الخدمات العالمي المزيد من التحسينات على مؤشرات الأداء الرئيسية في ركيزة تطبيق نظام الوحدات المتوائمة مع أهداف المشاريع.
    Par conséquent, les objectifs des projets consistent à travailler avec les autochtones par définition, plutôt que par intention. UN ولهذا، يتعين أن تتمثل أهداف المشاريع في العمل مع الشعوب الأصلية حسب التعريف المحدد لتلك الأهداف، وليس لمجرد النية الصادقة في العمل معها.
    L'administration n'accorde pas une attention suffisante à cette question et l'absence de mesures correctives pourrait conduire à des pertes financières et à l'incapacité d'atteindre les objectifs des projets. UN ويمكن أن لعدم اهتمام الإدارة الكافي بالمسألة ولنقص التدابير العلاجية أن يسفر عن خسائر مالية وعن الإخفاق في أهداف المشاريع.
    39. L'enquête montre que les objectifs des projets sont généralement considérés réalisés et les différents éléments fournis comme convenu. UN 39- وتبين الدراسة أنه غالباً ما يُعتبر أن أهداف المشاريع قد حُققت وأن مختلف العناصر قد قُدمت وفقاً لما هو متفق عليه.
    les objectifs des projets correspondent à ceux des programmes de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) qui, à son tour, inspirent les objectifs mondiaux du PNUD. UN وتتوافق أهداف المشاريع مع أهداف البرامج القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مما يغذي بدوره الأهداف العالمية للبرنامج.
    13. les objectifs des projets devraient être clairement définis et quantifiés afin qu'il y ait une bonne adéquation entre ces objectifs et les ressources et que les partenaires aient une idée claire des buts à atteindre à la fin de la période considérée. UN ١٣ - ينبغي تحديد أهداف المشاريع بوضوح وبيانها باﻷرقام بحيث لا يكون هناك تعارض بين اﻷهداف والمدخلات ويكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في نهاية فترة المشروع.
    17. Le Comité a recommandé que les objectifs des projets soient clairement définis et quantifiés afin qu’il y ait une bonne adéquation entre ces objectifs et les ressources et que les partenaires aient une idée claire des buts à atteindre à la fin de la période considérée. UN ١٧ - أوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع بوضوح وبيانها باﻷرقام بحيث لا يكون هناك تعارض بين اﻷهداف والمدخلات ويكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في نهاية فترة المشروع.
    Reconnaissant le caractère éphémère de la volonté politique, les organisateurs du Plan national intégré pour l'adaptation ont veillé à ce que les objectifs des projets pilotes associent des résultats à court terme et des objectifs à long terme, ce qui a permis une participation active des décideurs à ce processus. UN وسلم منظمو خطة كولومبيا الوطنية المتكاملة للتكيف بأن المصلحة السياسية هي ذات طابع قريب الأمد فأكدوا أن أهداف المشاريع التجريبية تشمل تحقيق نتائج على المدى القصير وأهدافا على المدى الطويل. وأدى ذلك إلى المشاركة النشطة لصناع القرار في عملية خطة كولومبيا الوطنية المتكاملة للتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد