ويكيبيديا

    "les objectifs en matière de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف التنمية
        
    • بأهداف التنمية
        
    Nous avons également pris en compte les objectifs en matière de développement social et le besoin d'investir dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN كما أننا نراعي أهداف التنمية الاجتماعية والحاجة إلى الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم.
    Les résultats mitigés des progrès accomplis jusqu'ici pour réaliser les objectifs en matière de développement brossent un tableau fort sombre. UN والنتائج المتضاربة للتقدم المحرز حتى الآن في تحقيق أهداف التنمية تعطي صورة قاتمة جدا.
    C'est pourquoi les objectifs en matière de développement social doivent faire partie intégrante des politiques économiques. UN بل، ينبغي إدراج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية.
    :: Groupe de travail ouvert sur les objectifs en matière de développement durable, New York, 9-11 décembre 2013; UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بأهداف التنمية المستدامة، نيويورك، 9-11 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    b) Veiller à ce que les peuples indigènes prennent part aux processus concernant les objectifs en matière de développement durable après 2015; UN (ب) ضمان إدراج قضايا الشعوب الأصلية في عمليات ما بعد عام 2015 المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة؛
    Il est nécessaire d’élaborer de nouvelles politiques promouvant des stratégies énergétiques compatibles avec les objectifs en matière de développement durable définis lors des grandes conférences et dans les conventions des Nations Unies. UN ٣٠ - إن ثمة حاجة إلى سياسات جديدة لتشجيع وضع استراتيجيات للطاقة تتسم بالاتفاق مع أهداف التنمية المستدامة المحددة في مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    les objectifs en matière de développement durable et le programme et cadre de développement des Nations Unis pour l'après-2015 ont également été évoqués durant les débats ministériels. UN 14 - كما ذُكرت أثناء المناقشات الوزارية أهداف التنمية المستدامة وخطة وإطار الأمم المتحدة بشأن التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale. UN ومن شان هذه الالتزامات أن تشوه أهداف التنمية المستدامة وأن تضع العراقيل أيضاً أمام استيعاب جميع الأنشطة في استراتيجيةٍ وطنية واحدة.
    Pour corriger la situation, le RADH préconise de procéder au préalable à une analyse de la problématique homme-femme pour réaliser les objectifs en matière de développement humain. UN واستجابة لذلك، حدد تقرير التنمية البشرية العربية تحليل الاحتياجات المتصلة بالفروق بين الجنسين باعتباره شرطا لازما لتحقيق أهداف التنمية البشرية.
    Pour atteindre les objectifs en matière de développement durable, il fallait des institutions efficaces, transparentes, responsables et démocratiques. UN وذكروا أن وجود المؤسسات الفعالة التي يؤخذ فيها بالمساءلة والشفافية والديمقراطية عنصر ضروري من عناصر تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Lors de cette réunion, les présidents ont signé l'" Engagement de Tegucigalpa " qui définissait les objectifs en matière de développement humain à atteindre d'ici à la fin du siècle, et ils ont approuvé les sept plans d'action nationaux qui ont abouti à d'importantes réallocations de ressources budgétaires au profit des secteurs sociaux. UN ووقع الرؤساء تعهد تيغوسيغالبا الذي حدد أهداف التنمية البشرية في المنطقة لغاية نهاية العقد واعتمدوا خطط العمل الوطنية السبع التي اسفرت عن إجراء عمليات رئيسية ﻹعادة توزيع موارد الميزانيات لصالح القطاعات الاجتماعية.
    Assurer la transparence et la responsabilité redditionnelle de la part des gouvernements et des institutions financières internationales, pour rendre les programmes d'ajustement structurel plus efficaces et atteindre les objectifs en matière de développement social. UN 133 - كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Assurer la transparence et la responsabilité redditionnelle de la part des gouvernements et des institutions financières internationales, pour rendre les programmes d'ajustement structurel plus efficaces et atteindre les objectifs en matière de développement social. UN 133 - كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Dans cette perspective, un événement conjoint est prévu pour les Deuxième et Troisième Commissions, qui sera consacré à l'utilisation du haut débit et des technologies de l'information et des communications (TIC) pour atteindre les objectifs en matière de développement social et économique ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، يجري التخطيط لتنظيم حدث مشترك بالنسبة للجنتين الثانية والثالثة عن استخدام التكنولوجيا العريضة النطاق وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    138. Le représentant de l'Argentine, parlant au nom du Mercosur, a déclaré que la CNUCED avait un rôle essentiel à jouer dans l'application du programme de travail de l'aprèsDoha pour promouvoir les objectifs en matière de développement. UN 138- وتحدث ممثل الأرجنتين باسم السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فقال إن للأونكتاد دوراً أساسياً يلعبه في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة في تحقيق أهداف التنمية.
    À l'aide de mécanismes financiers multilatéraux tels que le FEM, il vise également à donner aux pays en développement et aux pays en transition les moyens d'atteindre les objectifs en matière de développement national et de changements climatiques et, partant, de tirer parti des avantages offerts par la Convention-cadre et par le Protocole de Kyoto. D.16. UN كما يستهدف البرنامج الاستفادة من آليات التمويل المتعددة الأطراف، مثل مرفق البيئة العالمية، في تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من تحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف المتعلقة بتغير المناخ العالمي على السواء ليستجيب بذلك للفرص التي تتيحها كل من اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Ce rapport dresse un bilan du développement humain et social dans la sous-région et met en lumière les problèmes qui se posent ainsi que les mesures qui doivent être prises pour atteindre les objectifs en matière de développement social dans les pays de la SADC. UN 97- ويستعرض هذا التقرير حالة التنمية البشرية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، ويسلط الضوء على التحديات التي يطرحها تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في بلدان الجماعة وكذلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها بهذا الشأن.
    1. Réaffirme l'engagement de l'UNICEF à l'égard de l'Afrique en tant que région ayant actuellement la priorité absolue, et sa volonté d'aider les pays d'Afrique à réaliser les objectifs en matière de développement humain durant les années 90, tels qu'ils ont été définis au Sommet mondial pour les enfants et dans le Consensus de Dakar; UN ١ - يعيد تأكيد التزام اليونيسيف تجاه افريقيا كمنطقة لها اﻷولوية العليا حاليا، والتزامها بمساعدة البلدان في افريقيا على تحقيق أهداف التنمية البشرية للتسعينات، بالصيغة التي تم اﻹعراب عنها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي توافق آراء داكار؛
    L'action de la Communauté du Pacifique présente un très grand intérêt pour les Nations Unies, car elle est un catalyseur essentiel pour les mesures prises par la région dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement et elle jouera le même rôle à l'avenir en ce qui concerne les objectifs en matière de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN ورأى أن الأعمال التي تضطلع بها جماعة بلدان المحيط الهادئ هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إلى الأمم المتحدة، لأنها من العوامل الحاسمة في التمكين في إطار استجابة المنطقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وستؤدي دوراً مماثلاً في المستقبل فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد