les objectifs et indicateurs de mesure des progrès devront être élargis. | UN | وينبغي التوسع في الأهداف والمؤشرات التي يُقاس بها التقدم. |
Ils se fondent sur les objectifs et indicateurs établis par chaque bureau régional pour 2006. | UN | وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006. |
Il faut espérer que ce regard extérieur sur les résultats desdits indicateurs servira à déterminer la manière d'évaluer les objectifs et indicateurs établis. | UN | ويُؤمل أن توحي هذه النظرة الخارجية على النتائج بالطريقة التي ينبغي أن تُقَّيم بها الأهداف والمؤشرات المقترحة. |
* Les chiffres entre parenthèses correspondent au nombre de pays déclarant avoir adopté les objectifs et indicateurs. | UN | * الأعداد الواردة بين قوسين تمثل عدد البلدان التي أبلغت عن الأهداف والمؤشرات. |
les objectifs et indicateurs n'étaient pas entièrement utilisables car il n'étaient pas toujours spécifiques, mesurables, réalisables, limités dans le temps ou pertinents. | UN | فالأهداف والمؤشرات لم تكن جاهزة تماما، نظرا إلى أنها لم تكن محددة، أو قابلة للقياس، أو ممكنة التحقيق، أو محددة الوقت، أو ذات صلة بصورة منهجية(). |
Le débat portera également sur la meilleure façon de déterminer l'impact du développement sur le commerce dans le programme de développement pour l'après-2015, y compris les objectifs et indicateurs connexes. | UN | وستنصب المناقشة أيضاً، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، على السبل الأفضل لفهم الأثر الإنمائي للتجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويشمل ذلك الأهداف والمؤشرات ذات الصلة. |
La délégation a souligné en outre qu'il importait de bien examiner, dans le cadre des discussions sur les objectifs et indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes en vue d'un nouveau cadre de développement, l'ensemble d'indicateurs arrêté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار الوفد إلى أهمية النظر في مجموعة المؤشرات المتفق عليها بصورة مناسبة خلال المناقشات بشأن الأهداف والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين، من أجل وضع إطار إنمائي جديد. |
Il importe donc que tous les objectifs et indicateurs traduisent les différences entre les zones géographiques sous-nationales, les groupes socioéconomiques, les hommes et les femmes, les groupes d'âge et certaines populations marginalisées et vulnérables. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تميز جميع الأهداف والمؤشرات الفوارق بين المناطق الجغرافية دون الوطنية، والفئات الاقتصادية الاجتماعية، والذكور والإناث، والفئات العمرية والسكان المهمشين والمستضعفين بصورة محددة. |
Les participants ont envisagé de définir un ODD spécifique pour les terres et les sols. Ils ont souligné qu'il fallait une plus grande responsabilisation au niveau national et que les objectifs et indicateurs définis devaient être spécifiques. | UN | وبحث المشاركون أهمية تحديد هدف من أهداف التنمية المستدامة خاص بالأراضي والتربة وأفصحوا عن الحاجة إلى تعزيز المساءلة على المستوى القطري وتدعيم الأهداف والمؤشرات الخاصة بسياق معين. |
En fait, les objectifs et indicateurs adoptés ont favorisé l'apparition de grandes réussites en matière de développement dans des sociétés où, de toute évidence, le développement est affaibli par des manques considérables sur les plans de la sécurité, de la justice et des droits. | UN | وبالفعل، فإن الأهداف والمؤشرات المعتمدة قد شجعت ظهور حالات نجاح في مجال التنمية في المجتمعات التي كانت التنمية فيها مهددة بوضوح بأوجه قصور واسعة النطاق في مجالات الأمن والعدالة والحقوق. |
les objectifs et indicateurs convenus à l'échelle internationale sont généralement formulés sous une forme agrégée. | UN | 37 - وعموما يتم تقييم الأهداف والمؤشرات العالمية استنادا إلى تحقيق قيم إجمالية. |
En outre, les États membres ont adopté de nombreuses initiatives de promotion de la sécurité routière en se fondant sur les objectifs et indicateurs établis par la Commission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى الأهداف والمؤشرات والغايات الإقليمية التي حددتها اللجنة في مجال السلامة على الطرق، اتخذت الدول الأعضاء العديد من المبادرات المتصلة بالسلامة على الطرق. |
Reste de la population australienne Les bénéficiaires d'un financement au titre de ce programme doivent décrire l'efficacité des projets financés en ce qui concerne les échéances ou les objectifs et indicateurs convenus puis en rendre compte. | UN | ويطلب من المستفيدين من تمويل البرنامج أن يسجلوا بالتفصيل ثم يقدموا تقارير عن فعالية المشاريع الممولة، وذلك من حيث المعالم المتفق عليها أو الأهداف والمؤشرات المتفق عليها. |
En se fondant sur les objectifs et indicateurs établis par la CESAP, les États membres ont multiplié les initiatives sur la sécurité routière, aux fins de réduire de 50 % le nombre de tués et de blessés. | UN | وتمشيا مع الأهداف والمؤشرات والغايات الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، اتخذت الدول الأعضاء العديد من المبادرات المتصلة بالسلامة على الطرق لتخفيض عدد الوفيات والإصابات بنسبة 50 في المائة. |
46. Aussi valables que soient les objectifs et indicateurs proposés, il n'en reste pas moins que l'orientation stratégique du Bureau du Pacte mondial ne prend pas pleinement en compte la question fondamentale de la gestion de la qualité et de l'impact général escompté. | UN | 46- وفي حين أن الأهداف والمؤشرات المقترحة صحيحة، يبقى أن التوجه الاستراتيجي لمكتب الاتفاق العالمي يقصر عن المعالجة الكاملة للقضية الأساسية المتمثلة في إدارة النوعية وتحقيق تأثير أوسع نطاقاً. |
46. Aussi valables que soient les objectifs et indicateurs proposés, il n'en reste pas moins que l'orientation stratégique du Bureau du Pacte mondial ne prend pas pleinement en compte la question fondamentale de la gestion de la qualité et de l'impact général escompté. | UN | 46- وفي حين أن الأهداف والمؤشرات المقترحة صحيحة، يبقى أن التوجه الاستراتيجي لمكتب الاتفاق العالمي يقصر عن المعالجة الكاملة للقضية الأساسية المتمثلة في إدارة النوعية وتحقيق تأثير أوسع نطاقاً. |
Conformément aux dispositions de la décision 4/COP.7, les objectifs et indicateurs auxquels il est fait référence ont été établis par le Comité de la science et de la technologie, après consultations avec le Bureau du Comité, la communauté scientifique et le Mécanisme mondial. | UN | وعملاً بأحكام المقرر 4/م أ-7، تولت لجنة العلم والتكنولوجيا إعداد الأهداف والمؤشرات المشار إليها في هذه الورقة على ضوء المشاورات التي عُقدت بين مكتب اللجنة والمجتمع العلمي والآلية العالمية. |
9. Constate à cet égard, que là où les objectifs et indicateurs internationaux font défaut, en particulier au niveau des produits, tout sera fait pour en établir, en se servant d'objectifs et d'indicateurs de pays pertinents et vérifiables et en tenant compte de l'avis des pays de programme concernés; | UN | 9 - يقر في هذا الصدد بأنه عند عدم توفر الأهداف والمؤشرات الدولية الثابتة، ولا سيما على مستوى المخرجات، سوف يتم بذل كل الجهود لوضعها باستخدام الأهداف والمؤشرات القطرية ذات الصلة والتي يمكن التحقق منها، متضمنة وجهات نظر بلدان البرنامج المعنية؛ |
9. Constate à cet égard, que là où les objectifs et indicateurs internationaux font défaut, en particulier au niveau des produits, tout sera fait pour en établir, en se servant d'objectifs et d'indicateurs de pays pertinents et vérifiables et en tenant compte de l'avis des pays de programme concernés; | UN | ٩ - يقر في هذا الصدد بأنه عند عدم توفر الأهداف والمؤشرات الدولية الثابتة، ولا سيما على مستوى النواتج، سوف يتم بذل كل الجهود لوضعها باستخدام الأهداف والمؤشرات القطرية ذات الصلة والتي يمكن التحقق منها، متضمنة وجهات نظر بلدان البرنامج المعنية؛ |
les objectifs et indicateurs relatifs à la prévention de la transmission mère-enfant et au traitement des enfants séropositifs seront intégrés à un objectif plus général englobant les soins, le traitement et le soutien des enfants et des familles vivant avec le VIH/sida. | UN | فالأهداف والمؤشرات الخاصة بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين ستُدمج ضمن هدف أكبر يتعلق بتوفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابين من الأطفال والأسر بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le nouveau programme devait permettre de mesurer les résultats obtenus et les efforts déployés, ainsi que de désagréger les données, et tous les objectifs et indicateurs devaient être conformes aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجب على الخطة الجديدة أن تتيح قياس النتائج والجهود وتصنيف البيانات، ويجب أن تواءم جميع الغايات والمؤشرات مع معايير حقوق الإنسان. |