les objectifs et les activités inscrits au nouvel Ordre du jour ont occupé une place centrale dans le programme de travail du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et pour les pays les moins avancés, en 1992. | UN | وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢. |
Cette page illustre les objectifs et les activités du Réseau électronique sur la science et la technique au service du développement. | UN | تصف هذه الصفحة أهداف وأنشطة الشبكة الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Afin de mieux faire comprendre au public les objectifs et les activités de l'Organisation, on élaborera, dans les langues officielles et dans les langues locales, des produits d'information destinés à des publics ciblés. | UN | 24-8 ومن أجل تعزيز فهم الجمهور لأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، سيجري إعداد منتجات إعلامية باللغات الرسمية والمحلية معا لتقديمها إلى الجماهير المستهدفة. |
- La République de Corée, en tant qu'État partie et en tant que membre du Conseil des gouverneurs, a appuyé et continuera d'appuyer les objectifs et les activités de l'AIEA. | UN | - ظلت جمهورية كوريا وستبقى مساندة لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها دولة طرفا وعضوا في مجلس محافظي الوكالة. |
Cependant, les objectifs et les activités contenues dans le plan de travail pour 2011 sont pleinement conformes au mandat accepté par la suite à la dixième Assemblée des États parties. | UN | غير أن الأهداف والأنشطة المدرجة في خطة عمل سنة 2011 تتسق تماماً مع الولاية التي اتُفق عليها لاحقاً في الاجتماع العاشر للدول الأطراف. تقرير |
14. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien-être et le développement durable des populations autochtones; | UN | 14- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز غايات وأنشطة العقد وحقوق السكان الأصليين ورفاهيتهم وتنميتهم المستدامة؛ |
Nous appuyons sans réserve les conclusions de la Stratégie de Yokohama, comme les objectifs et les activités de la Décennie internationale de la réduction des catastrophes naturelles. | UN | إننا نؤيد تماما نتائج استراتيجية يوكوهاما بمثلما نؤيد أهداف وأنشطة العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية. |
Le secrétariat a ensuite donné des précisions sur les objectifs et les activités des équipes chargées des projets. | UN | وقامت اﻷمانة، فيما بعد، بتوزيع معلومات أكثر تفصيلا عن أهداف وأنشطة أفرقة المشاريع. |
7. Il importe par conséquent d'adopter un plan d'action concret, novateur et efficace, qui définisse clairement les objectifs et les activités ainsi que les moyens de mise en oeuvre. | UN | ٧ - ولذلك فإن من المهم اعتماد خطة عمل فعالة وابتكارية وذات منحى عملي، تشتمل على أهداف وأنشطة ووسائل واضحة للتنفيذ. |
13. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien-être et le développement durable des populations autochtones; | UN | 13- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز أهداف وأنشطة العقد وحقوق السكان الأصليين ورفاههم وتنميتهم المستدامة؛ |
La délégation du Mexique se félicite de la contribution du Fonds des Nations Unies pour la population ces 30 dernières années à la conception d’une perspective intégrant les objectifs et les activités en matière de population et les aspirations au développement durable. | UN | وأضاف أن وفده يعرب عن امتنانه لدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مدى اﻷعوام الثلاثين الماضية في استنباط نهج يدرج أهداف وأنشطة السكان في أهداف التنمية المستدامة. |
Je voudrais inviter les États qui appuient les objectifs et les activités de notre comité, mais qui n'ont pas encore participé à ses travaux, en qualité de membre ou d'observateur, à le faire à l'instar de l'Afrique du Sud qui vient d'être admise au sein du Comité comme observateur. | UN | وإنني أدعو الدول التي تؤيد أهداف وأنشطة لجنتنا، ولكنها لم تساهم بعد في عملها كأعضاء أو كمراقبين، أن تفعل ذلك اﻵن، مثلما فعلت جنوب أفريقيا، التي أصبحت توا جزءا من اللجنة بصفة مراقب. |
Malte a appuyé les objectifs et les activités tant de l'AIEA que de l'OIAC en organisant conjointement à Malte des conférences, des séminaires et des ateliers tant régionaux qu'internationaux au sujet de l'universalisation, de l'adoption et de la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques ainsi que des activités et des programmes d'assistance de l'AIEA. | UN | وقدمت مالطة الدعم لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال التنظيم المشترك في مالطة للمؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية والدولية بشأن عالمية أنشطة اتفاقية الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرامجهما للمساعدة واعتمادها وتنفيذها. |
24.8 Afin de mieux faire comprendre au public les objectifs et les activités de l'Organisation, on élaborera, dans les langues officielles et dans les langues locales, des produits d'information destinés à des publics ciblés. | UN | 24-8 ومن أجل تعزيز فهم الجمهور لأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، سيجري إعداد منتجات إعلامية باللغات الرسمية والمحلية معا لتقديمها إلى الجماهير المستهدفة. |
a) Élaborer des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et créer des comités nationaux ou d'autres structures comprenant des représentants des populations autochtones, pour faire en sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et poursuivis en totale concertation avec ces populations; | UN | (أ) إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لتأمين التخطيط لأهداف وأنشطة العقد وتنفيذها على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين؛ |
Le programme de travail précise les objectifs et les activités du Groupe ainsi que les résultats escomptés de ses activités. | UN | ويتضمن برنامج العمل الأهداف والأنشطة والنتائج المتوقَّعة. |
Les propositions et les observations sur les objectifs et les activités futures de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones ont été abondantes. | UN | وقدمت خلال الدورة اقتراحات وتعليقات كثيرة بشأن الأهداف والأنشطة المقبلة للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Le programme, qui se déroule en différentes étapes, comporte les objectifs et les activités qui suivent: | UN | ويتّبع البرنامج خطوات مترابطة في تحقيق الأهداف والأنشطة التالية: |
13. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien—être et le développement durable des populations autochtones; | UN | ٣١- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز غايات وأنشطة العقد وحقوق السكان اﻷصليين ورفاهيتهم وتنميتهم المستدامة؛ |
Il poursuivra ses efforts visant à faire mieux connaître les objectifs et les activités de l'ONU et à tirer le meilleur parti de ses activités productrices de recettes. | UN | وسوف يواصل المكتب نشر الوعي بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وتحقيق أقصى قدر من الفعالية لعملياته. |
Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat et leur lien avec les objectifs et les activités réalisés au titre des programmes manquaient de clarté. | UN | 24 - وأشير إلى أن مدلول بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وصلتهما بالأهداف والأنشطة التي تضطلع بها البرامج ليس واضحا. |
L'Union africaine et son prédécesseur, l'Organisation de l'unité africaine, ont toujours soutenu le mandat, les objectifs et les activités du Comité. | UN | فلطالما أيد الاتحاد الأفريقي وسلفه منظمة الوحدة الأفريقية ولاية اللجنة وأهدافها وأنشطتها. |
L'Irlande, qui est partie à la Convention sur les armes chimiques, continue d'appuyer pleinement les objectifs et les activités de l'OIAC. | UN | كدولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية سنواصل تقديم الدعم الكامل لأهداف ونشاطات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Un groupe de travail de jeunes défenseurs de la sécurité routière s'est réuni en mars 2009 pour définir la mission, les objectifs et les activités possibles de celleci. | UN | واجتمع فريق عمل من الشباب الدعاة إلى السلامة على الطرق في آذار/مارس 2009، لتحديد المهمة والأهداف والأنشطة التي يمكن أن تقوم بها تلك المنظمة. |