Les partenaires de développement devraient appuyer les objectifs et les politiques convenus élaborés par les PMA sur la base du Programme d'action ainsi que des cadres de développement et de coopération existant au niveau national. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا الأهداف والسياسات المتفق عليها التي حددتها أقل البلدان نمواً استناداً إلى برنامج العمل والهياكل الوطنية القائمة للتنمية والتعاون. |
Les partenaires de développement sont convenus d'appuyer les objectifs et les politiques élaborés par les pays les moins avancés sur la base du Programme d'action ainsi que des cadres de développement et de coopération existant au niveau national. | UN | وقد وافق الشركاء الإنمائيون على دعم الأهداف والسياسات المتفق عليها التي حددتها أقل البلدان نموا استنادا إلى برنامج العمل والهياكل الوطنية القائمة للتنمية والتعاون. |
Définir les objectifs et les politiques générales relatifs au développement, à l'économie et aux affaires sociales et administratives, et proposer des solutions et les mesures nécessaires à leur mise en œuvre en vue de garantir la bonne utilisation des ressources financières, économiques et humaines; | UN | تحديد الأهداف والسياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والإدارية واقتراح الوسائل والإجراءات اللازمة لتنفيذها والتي تكفل حسن استخدام الموارد المالية والاقتصادية والبشرية؛ |
Pour être efficace, l'aide ne doit pas être assujettie à des conditions et doit respecter les priorités fixées par le pays bénéficiaire, pour autant que celles-ci soient compatibles avec les objectifs et les politiques arrêtés par la communauté internationale. | UN | ولكي تكون المساعدة فعالة، يجب ألا تكون مرتبطة بشروط، وأن تحترم الأولويات القطرية طالما أنها تتوافق مع الأهداف والسياسات المتفق عليها عموماً على الصعيد الدولي. |
les objectifs et les politiques relatifs à la population font partie intégrante du développement culturel, économique et social dont le but principal est d'améliorer la qualité de la vie de tous. | UN | تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا. |
S'il est vrai que, depuis peu, l'attention de la communauté internationale s'est portée plus activement sur les objectifs et les politiques de la lutte contre la pauvreté, on a néanmoins toujours tendance à exclure les personnes âgées des politiques et programmes adoptés à ce sujet dans de nombreux pays. | UN | وعلى الرغم من أن اهتمام العالم انصب مؤخرا بشكل أكثر فعالية على الأهداف والسياسات المتصلة بالقضاء على الفقر، لا يزال هناك اتجاه في بلدان عديدة إلى استثناء كبار السن من هذه السياسات والبرامج. |
Nous sommes fermement convaincus que l'achèvement du cycle de négociations commerciales de Doha d'ici à 2006 contribuera à mettre en place un système commercial international compatible avec les objectifs et les politiques de développement. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن إكمال جولة الدوحة بحلول 2006 سيساعد على وضع نظام تجاري دولي يتمشى مع الأهداف والسياسات الإنمائية. |
les objectifs et les politiques économiques intégrées | UN | الأهداف والسياسات الاقتصادية الكلية |
viii) Prendre des décisions mûrement réfléchies afin de concilier les objectifs et les politiques à court et à long terme en matière de science, de technique et d'innovation, en déterminant s'il est plus avantageux de faire l'achat de technologies ou de les utiliser sous licence ou bien de les développer soi-même ; | UN | ' 8` اتخاذ قرارات مدروسة لإيجاد التوازن بين الأهداف والسياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتقييم مزايا وعيوب شراء التكنولوجيات أو الحصول على رخصها، مقارنة بإنتاجها محليا؛ |
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations < < gagnantgagnant > > , dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères. | UN | وسوف يلزم أن تركِّز الحكومات الوطنية والجهات المانحة على تحديد الحالات التي " يربح فيها الجميع " حيث يكون هناك تآزر بين الأهداف والسياسات المشتقة على نطاق الوزارات الرئيسية في الحكومة. |
Depuis l'adoption de la Déclaration et de la Stratégie, l'Organisation des Nations Unies a organisé plusieurs conférences mondiales qui ont aidé à réunir un nouveau consensus mondial sur les objectifs et les politiques en matière de développement. | UN | 2 - ومنذ اعتماد الإعلان والاستراتيجية، عقدت الأمم المتحدة سلسلة من المؤتمرات العالمية التي أسهمت في التوصل إلى توافق عالمي جديد في الآراء بشأن الأهداف والسياسات الإنمائية. |
9. les objectifs et les politiques nationaux sont arrêtés en mettant l'accent non seulement sur le développement matériel mais aussi sur d'autres éléments difficilement quantifiables, comme le bienêtre spirituel, l'épanouissement des individus et la préservation du patrimoine culturel du Bhoutan et de la richesse et la variété de ses ressources naturelles. | UN | 9- وعند وضع الأهداف والسياسات الوطنية لا يجري التركيز على التنمية المادية وحدها، بل كذلك على الأهداف الأخرى الأقل قابلية لأن تحسب كمياً، مثل الرفاه الروحي والعاطفي للناس، والمحافظة على التراث الثقافي لبوتان ومواردها الطبيعية الغنية المتنوعة. |
les objectifs et les politiques relatifs à la population font partie intégrante du développement culturel, économique et social dont le but principal est d'améliorer la qualité de la vie de tous. | UN | تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا. |