ويكيبيديا

    "les objectifs et les réalisations escomptées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف والإنجازات المتوقعة
        
    • أهداف وإنجازات متوقعة
        
    • للأهداف والإنجازات المتوقعة
        
    Il a toutefois été souligné que les objectifs et les réalisations escomptées devaient être davantage axés sur les résultats. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    Il a toutefois été souligné que les objectifs et les réalisations escomptées devaient être davantage axés sur les résultats. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    À ce propos, le Comité note, au paragraphe 2 de l'annexe à l'introduction, les distinctions qui sont faites entre les objectifs et les réalisations escomptées. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الفروقات التي أقيمت، في الفقرة 2 من مرفق المقدمة، بين الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    C'est en affinant les objectifs et les réalisations escomptées et en améliorant les mécanismes de suivi et d'évaluation que l'on atteint ce but. UN ويتحقق ذلك من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وعن طريق اتخاذ ترتيبات محسَّنة للرصد والتقييم.
    Facteurs extérieurs : les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع.
    En conséquence, il recommande d'identifier dans les prochaines présentations budgétaires les objectifs et les réalisations escomptées dans le cadre de chaque programme. UN وبالتالي، فقد أوصت بأن يحدد عرض الميزانية في المستقبل الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يختص بها كل برنامج.
    Dans le rapport sur l'exécution du programme, on voit quels progrès ont été accomplis, programme par programme, vers les objectifs et les réalisations escomptées, et tous les écarts font l'objet d'explications, ainsi que tous les cas où on n'a pas progressé. UN ويحتوي تقرير الأداء البرنامجي على سرد للتقدّم المحرز صوب تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة من كل برنامج من البرامج وعلى تفسيرات لأي انحرافات عن المسار أو عدم تحقيق تقدّم، حسب مقتضى الحال.
    Facteurs extérieurs : les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires de la coopération des débiteurs et du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التعاون من جانب المدينين والتسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع.
    Cependant, pour des raisons diverses, les liens entre les objectifs et les réalisations escomptées dans le budget-programme et ceux qui figurent dans le plan à moyen terme n'apparaissaient pas toujours clairement. UN بيد أن الصلات بين الأهداف والإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل لم تكن واضحة دوما، لأسباب مختلفة.
    Étant donné que plus de 70 % des crédits servent à financer les dépenses de personnel, il faut, pour que le budget soit cohérent, que les objectifs et les réalisations escomptées aient un rapport direct avec les activités du Secrétariat et les résultats qu'il peut atteindre. UN وبما أن أكثر من 70 في المائة من الموارد في الميزانية موجهة لتكاليف الموظفين، فلكي تصبح الميزانية وثيقة متسقة، لا بد من الربط المباشر بين الأهداف والإنجازات المتوقعة وبين ما تقوم به الأمانة العامة وما يمكن تنفيذه.
    En outre, si les objectifs et les réalisations escomptées étaient envisagés de cette façon, les fonctionnaires du Secrétariat pourraient plus difficilement invoquer des < < facteurs externes > > pour justifier un échec. UN وفضلا عن ذلك، فإذا ما عولجت الأهداف والإنجازات المتوقعة بهذه الطريقة، فإن الفرصة أمام موظفي الأمانة العامة لكي يتحدثوا عن " عوامل خارجية " كذريعة تعفيهم من مسؤولية الفشل سوف تتضاءل.
    Les indicateurs de résultats permettront de voir dans quelle mesure les objectifs et les réalisations escomptées auront été atteints au 31 décembre 2005, date à laquelle la Mission mettra fin à la composante civile opérationnelle, à la composante militaire et à la composante police civile. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، عندما تغلق البعثة عنصرها المدني الفني وعنصرها العسكري وعنصر الشرطة المدنية فيها.
    les objectifs et les réalisations escomptées étant formulés en termes assez généraux, le fait que le calendrier des opérations ne permet pas toujours de faire figurer des renvois aux nouveaux textes directifs, comme la Déclaration du Millénaire, dans les documents de programmation et les documents budgétaires ne nuit guère à la prise en compte de ces textes au stade de l'exécution du plan et du budget-programme correspondant. UN فنظرا لأن الأهداف والإنجازات المتوقعة عامة إلى حد كبير، فإن عدم ورود إشارات محددة إلى الولايات الجديدة، كالأهداف الإنمائية للألفية، لأسباب تتعلق بالتوقيت، لن يؤدي، في معظم الأحوال، إلى تجاهل تلك الولايات أثناء تنفيذ الخطة والميزانية البرنامجية ذات الصلة.
    On a noté qu'il y avait encore des cas où les objectifs et les réalisations escomptées avaient un caractère trop général, et où les indicateurs de succès n'avaient pas d'applicabilité concrète. UN 43 - ولوحظ استمرار وجود حالات تتسم فيها الأهداف والإنجازات المتوقعة بشدة عموميتها، وتتسم فيها مؤشرات الإنجاز بالافتقار إلى إمكانية تطبيقها عمليا.
    On a noté qu'il y avait encore des cas où les objectifs et les réalisations escomptées avaient un caractère trop général, et où les indicateurs de succès n'avaient pas d'applicabilité concrète. UN 43 - ولوحظ استمرار وجود حالات تتسم فيها الأهداف والإنجازات المتوقعة بشدة عموميتها، وتتسم فيها مؤشرات الإنجاز بالافتقار إلى إمكانية تطبيقها عمليا.
    En avril 2000, le Règlement et les règles régissant la planification des programmes ont été révisés, les objectifs et les réalisations escomptées étant redéfinis dans les règles 104.7 et 105.4, respectivement. UN 10 - وفي نيسان/أبريل 2000، نُقحت الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، وصُقِل في القاعدتين 104-7 و 105-4 تعريفا مصطلحي الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    À ses 2e, 6e et 9e séances, le 1er avril et les 24 et 27 juin, le Comité spécial a examiné la question de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et celle du séminaire régional pour le Pacifique, qui s'est tenu à Denarau (Fidji) du 21 au 23 mai 2014, en vue d'examiner les objectifs et les réalisations escomptées dans le cadre de la troisième Décennie. UN ٦٣ - وفي الجلسات الثانية والسادسة والتاسعة المعقودة في 1 نيسان/أبريل و 24 و 27 حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الخاصة في مسألتي العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار والحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، التي عقدت في ديناراو، فيجي، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2014 لتقييم الأهداف والإنجازات المتوقعة من العقد الثالث.
    L'on a veillé tout particulièrement, dans le cadre des projets, à donner une meilleure description des bénéficiaires et de leurs besoins en affinant les objectifs et les réalisations escomptées des projets et en en améliorant le suivi et l'évaluation. UN وتم التركيز بوجه خاص على ضمان أن تعبّر المشاريع خير تعبير عن الجهات المستفيدة واحتياجاتها من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وبإدخال تحسينات على الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد