Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. | UN | ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة. |
Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. | UN | ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة. |
iv) Fournir un soutien concret, en renforçant les capacités et en apportant une assistance financière et technique, afin de contribuer à atteindre les objectifs et priorités fixés et à exécuter les mesures spécifiques retenues dans le cadre de leur éventail d'activités. | UN | `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة. |
9. Note également l'importance des autres mécanismes de financement, notamment la participation aux coûts et les sources de financement non traditionnelles qui, en apportant des moyens supplémentaires, permettent au Programme des Nations Unies pour le développement d'être mieux à même de réaliser les objectifs et priorités définis dans la décision 94/14; | UN | ٩ - يعترف أيضا بأهمية الموارد غير اﻷساسية، بما في ذلك تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية بوصفها آلية لتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكملة للوسائل التي يتبعها من أجل تحقيق اﻷهداف واﻷولويات على النحو المحدد في المقرر ٩٤/١٤؛ |
Malheureusement, 15 ans après, les objectifs et priorités de ces conférences restent sans suite. | UN | 6 - ومن المؤسف أنه بعد انقضاء 15 عاما، لا تزال أهداف وأولويات هذين المؤتمرين لم تتحقق. |
x) Coordonner l'élaboration de rapports consultatifs d'ensemble, à l'occasion des cinquième et dixième anniversaires de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, sur les progrès accomplis au niveau mondial vers les objectifs et priorités fixés. | UN | `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات. |
La même délégation a également noté que le succès du Fonds dépendait essentiellement de sa capacité de faire concorder ses propres objectifs et ceux de la Déclaration du Millénaire avec les objectifs et priorités de développement des pays dans lesquels il opérait. | UN | وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق. |
Le nouveau cadre de programmation à moyen terme, qui devra tenir compte de ces modifications, devra s'inscrire dans la continuité du cadre précédent en reprenant les objectifs et priorités énoncés dans le Plan de travail de 1997. | UN | وينبغي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يراعي هذه التعديلات، على أن يكفل في نفس الوقت الاستمرارية مع الإطار البرنامجي السابق وأن يحافظ على الأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997. |
Le résumé analytique du plan de distribution fournit des renseignements indispensables sur la manière dont l'Iraq se propose de mettre en oeuvre les dispositions des décisions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris en ce qui concerne les objectifs et priorités humanitaires fixés par le Conseil. | UN | ويقدم الموجز التنفيذي لخطة التوزيع معلومات أساسية عن الطريقة التي يعتزم بها العراق تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها الأهداف والأولويات الإنسانية التي حددها المجلس. |
Aujourd'hui les objectifs et priorités du Gouvernement en ce qui concerne les femmes sont liés à ses visées plus ambitieuses : accroître la prospérité de la Nouvelle-Zélande. | UN | 7 - ترتبط الأهداف والأولويات الحالية للحكومة من أجل المرأة في نيوزيلندا بهدفها الأوسع نطاقا لتحسين ازدهار نيوزيلندا. |
Étant donné que les évolutions économiques intervenant dans les grands pays industrialisés ont une influence déterminante sur l'environnement économique international du développement, ces pays doivent veiller davantage à la cohérence de leurs politiques avec les objectifs et priorités de développement qu'ils recommandent et cautionnent à l'échelle mondiale. | UN | ولما كانت التنمية الاقتصادية تؤدي دورا هاما داخل البلدان الصناعية الرئيسية في تهيئة البيئة الاقتصادية الدولية للتنمية، ينبغي لهذه البلدان إيلاء اهتمام أكبر باتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية للتنمية التي ترعاها وتؤيدها. |
L'Initiative d'achat en vrac de pétrole vise à susciter des économies et des avantages et à refléter les objectifs et priorités énergétiques telles qu'exposes dans les politiques énergétiques nationales et le Plan d'action des Îles du Pacifique pour le développement et les stratégies énergétiques. | UN | وتعمل مبادرة شراء النفط بالجملة على الاحتفاظ بالوفورات والفوائد، وعلى بيان الأهداف والأولويات المتعلقة بأمن الطاقة على النحو المنصوص عليه في السياسات الوطنية المعنية بالطاقة والسياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ المعنية بالطاقة. |
Les fonds mondiaux et verticaux apportent aux pays bénéficiaires des ressources sous forme de subventions pour les aider à atteindre les priorités de leur développement national, qui sont alignées sur les objectifs et priorités d'ensemble des fonds. | UN | 4 - وتوفر الصناديق العالمية والرأسية تمويل منح للبلدان المستفيدة لمساعدتها على تحقيق أولوياتها الإنمائية الوطنية، التي تتماشى مع الأهداف والأولويات العالمية للصناديق. |
Ce document, mis à jour chaque année, est conçu pour réaliser les objectifs et priorités stratégiques en matière de transport aérien du Département et regroupe cinq composantes : formation de base, cours de gestion de flotte aérienne, formation en cours d'emploi, formation périodique et formation aéronautique spécialisée. | UN | وترمي هذه الوثيقة، التي تُحدَّث بصفة سنوية، إلى تحقيق الأهداف والأولويات الاستراتيجية للإدارة في مجال الطيران، وتتألف من خمسة عناصر هي التدريب الأولي، ومقرر مديري الطيران، والتدريب أثناء العمل، والتدريب المتكرر، والتدريب المتخصص في مجال الطيران. |
Il soutient les efforts faits par l'ONUDI pour mettre en œuvre des projets dans le domaine de l'énergie et introduire des procédés de production plus propres en Afrique et l'encourage à mettre l'accent sur les objectifs et priorités recensés dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2010-2013. | UN | كما أنها تدعم جهود اليونيدو في تنفيذ مشاريع متّصلة بالطاقة وممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا وتشجّعها على التركيز على الأهداف والأولويات المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2011. |
5. les objectifs et priorités programmatiques de l'ONUDI restent également ceux définis dans des décisions plus générales prises par la communauté internationale concernant des questions de développement. | UN | 5- ويتواصل أيضا تحديد الأهداف والأولويات البرنامجية لليونيدو من خلال القرارات الأعم التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية. |
9. Note également l'importance des autres mécanismes de financement, notamment la participation aux coûts et les sources de financement non traditionnelles qui, en apportant des moyens supplémentaires, permettent au Programme des Nations Unies pour le développement d'être mieux à même de réaliser les objectifs et priorités définis dans la décision 94/14; | UN | ٩ - يعترف أيضا بأهمية الموارد غير اﻷساسية، بما في ذلك تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية بوصفها آلية لتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكملة للوسائل التي يتبعها من أجل تحقيق اﻷهداف واﻷولويات على النحو المحدد في المقرر ٩٤/١٤؛ |
Malheureusement, 15 ans après, les objectifs et priorités de ces conférences restent sans suite. | UN | 6 - ومن المؤسف أنه بعد انقضاء 15 عاما، لا تزال أهداف وأولويات هذين المؤتمرين لم تتحقق. |
Cette affirmation est infondée et montre que les objectifs et priorités du Gouvernement du Myanmar sont mal interprétés. | UN | إن المخاوف بشأن ما يتصور من عدم إحراز تقدم واضح في المؤتمر الوطني ليست في محلها وتدل على سوء فهم شديد ﻷهداف وأولويات حكومة ميانمار. |
c) Renforcer les liens entre le secteur financier et les objectifs et priorités en matière de développement; | UN | (ج) إقامة روابط أقوى بين القطاع المالي والأهداف والأولويات الإنمائية؛ |
Fondés sur les objectifs et priorités précisés dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 tel qu'ajusté, les services que l'on propose d'offrir porteront sur ce qui suit: | UN | ومع الاسترشاد بالأهداف والأولويات البرنامجية المبينة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بصيغتها المعدلة، ستُقدِّم خدمات اليونيدو المقترحة الدعم في المجالات التالية: |
L'adoption par le Conseil d'administration d'un chiffre à atteindre pour les ressources ordinaires traduit un consensus quant à l'intérêt de parvenir à un montant global de ressources ordinaires compatible avec les objectifs et priorités du plan stratégique. | UN | 145 - ويمثل اعتماد المجلس التنفيذي للهدف المحدد للموارد العادية توافقا في الآراء بشأن الرغبة في الوصول إلى مستوى إجمالي من الموارد العادية يكفي لتحقيق أهداف وأولويات الخطة الاستراتيجية. |
b) Donner des avis sur l'action à mener et veiller à ce que les objectifs et priorités arrêtés par le Secrétaire général adjoint guident les travaux du Département; | UN | (ب) إسداء المشورة في مجال السياسات وضمان إدراج أهدافه وأولوياته ضمن عمل الإدارة |