On a préconisé que le délai soit déterminé par la loi en vue de préserver les objectifs généraux de prévisibilité et de transparence. | UN | وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة. |
les objectifs généraux de la formation professionnelle sont définis dans le programme national, sur la base duquel le contenu de l'enseignement est élaboré. | UN | وتعرِّف المناهج الدراسية الوطنية الأهداف العامة للتعليم المهني، مما يتيح قناة لتطوير مضمون التعليم. |
Nous sommes convaincus que les objectifs généraux du processus de Genève seraient mieux servis si ce projet de résolution était adopté par consensus. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء كان سيخدم بوجه أفضل الأهداف العامة لعملية جنيف. |
Les autres pays en développement devraient également aider les PMA à atteindre les objectifs généraux du Programme d'action, dans le cadre de la coopération SudSud et de la coopération bilatérale. | UN | ومن المنتظر أيضاً أن تقوم بلدان نامية أخرى بمساعدة أقل البلدان نمواً، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن خلال التعاون الثنائي، من أجل تحقيق الأهداف الشاملة لبرنامج العمل. |
On a particulièrement insisté sur le fait que les réalisations escomptées (ou résultats) constituaient le lien indispensable entre les objectifs généraux des programmes et le processus d'exécution. | UN | وركَّز التدريب على أن الإنجازات المتوقعة، أو النتائج، توفر صلة بالغة الأهمية بالأهداف العامة للبرامج وبعملية التنفيذ. |
L'ONU devrait continuer de renforcer ses partenariats avec les acteurs régionaux et sous-régionaux, en vue d'exécuter ses missions et d'atteindre les objectifs généraux inscrits dans la Charte. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز شراكتها مع الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، باعتبار ذلك وسيلة لتنفيذ ولايات المنظمة والأهداف العامة الواردة في الميثاق. |
407. Nous avons procédé, en 1993, à une consultation publique sur les objectifs généraux et les options initiales de développement. | UN | 407- وفي عام 1993، استشرنا الجمهور بشأن الأهداف العريضة وخيارات التطوير الأولية. |
En cas d'élection, la Suède poursuivrait les objectifs généraux ci-après : | UN | ستسعى السويد، إذا انتخبت، لتحقيق الأهداف العامة التالية: |
Il s'agit d'une technique de gestion stratégique qui permet d'appuyer les objectifs généraux de l'organisation en reliant les objectifs de travail individuels à la mission globale de l'organisation. | UN | وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل. |
Lors de cette réunion, il a examiné les objectifs généraux de cette étude ainsi que ses aspects techniques, organisationnels et financiers. | UN | وقد نوقشت في الاجتماع الأهداف العامة للدراسات فضلا عن جوانبها التقنية والتنظيمية والمالية. |
Pour chaque secteur aussi, on a présenté dans leurs grandes lignes les objectifs généraux, les priorités et la stratégie retenue pour les réaliser. | UN | وفي كل مجال موضوعي، تبيّن الأهداف العامة والأولويات والاستراتيجية المستخدمة في سبيل تحقيقها. |
Les participants à cette table ronde ont examiné les objectifs généraux suivants : | UN | وجرت مناقشة الأهداف العامة التالية في اجتماع المائدة المستديرة: |
les objectifs généraux se rapportaient à l'application des résolutions et des mesures proposées pour accroître l'efficacité des conférences. | UN | وتتعلق الأهداف العامة بتنفيذ القرارات والإجراءات المقترحة لزيادة فعالية المؤتمرات. |
les objectifs généraux sont de limiter la création de nouveaux débris spatiaux et partant, de limiter les risques pour les missions spatiales présentes et futures et les risques pour la vie humaine. | UN | ومن الأهداف العامة المنشودة الحدُّ من تكوين حطام فضائي جديد، ومن ثمَّ الحدُّ من المخاطر على البعثات الفضائية الراهنة والمستقبلية وكذلك من المخاطر على حياة البشر. |
les objectifs généraux du Programme de bourses d'études de la Convention sont les suivants: | UN | تتمثل الأهداف العامة لبرنامج زمالات الاتفاقية فيما يلي: |
59. les objectifs généraux des conventions et plans d'action pour les mers régionales sont notamment les suivants : | UN | 59 - ومن بين الأهداف الشاملة لاتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية ما يلي: |
On a particulièrement insisté sur le fait que les réalisations escomptées (ou résultats) constituaient le lien indispensable entre les objectifs généraux des programmes et le processus d'exécution. | UN | وركَّز التدريب على أن الإنجازات المتوقعة، أو النتائج، توفر صلة بالغة الأهمية بالأهداف العامة للبرامج وبعملية التنفيذ. |
les objectifs généraux sont de réduire les formes graves de ces pathologies, leurs complications et tout particulièrement la mortalité qui leur est associée. | UN | والأهداف العامة هي التقليل من الإصابة بالأشكال الخطرة لهذه الاعتلالات، ومضاعفاتها وبصورة أخص من الوفيات المرتبطة بها. |
Le projet de résolution cherche à limiter le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et de l'action humanitaire et est en contradiction avec les objectifs généraux de la Charte. | UN | ومشروع القرار يرمي إلى الحد من دور الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والإجراءات الإنسانية، ويتعارض مع الأهداف العريضة للميثاق. |
Si les objectifs généraux de l'organisme sont souvent énoncés dans la législation, l'organisme doit généralement définir des objectifs plus spécifiques pour aider ses agents à prendre des décisions cohérentes en matière d'allocation des ressources et pour permettre aux autorités politiques et aux entreprises de comprendre et de critiquer ses choix. | UN | وبصورة عامة تُحدد في التشريع الأهداف الإجمالية للوكالة ولكن عادة ما تقوم الوكالة بتقرير أهداف محددة أخرى من أجل المساعدة على توجيه ما يتخذه موظفوها من قرارات بشأن توزيع الموارد ولمساعدة الأوساط السياسية وأوساط قطاع الأعمال على فهم الاختيار الذي استقرت عليه الوكالة ونقده. |
Plusieurs points doivent être pris en considération à cette fin, notamment l'incidence qu'elle aura sur les objectifs généraux de la Loi type. | UN | وهناك عدد من الاعتبارات العامة الواجب مراعاتها عند تقرير هذه المدة الدنيا، بما في ذلك ما يترتّب على تلك المدة من تأثير على مجمل أهداف القانون النموذجي. |
13. Prie instamment les États Membres de tout mettre en oeuvre pour coordonner leurs projets de coopération technique multilatéraux et bilatéraux avec le programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de veiller à ce que toute l'aide fournie soit utilisée rationnellement et axée sur les objectifs généraux des projets; | UN | ٣١ ـ يحـث الدول اﻷعضاء على أن تبذل غاية جهدها لكي تنسق مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، برامجها المتعددة اﻷطراف والثنائية الخاصة بالتعاون التقني، لضمان استخدام كل المساعدة المقدمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة وموجهة نحو اﻷهداف العامة للمشاريع؛ |
La Commission réaffirme donc les engagements pris dans la Déclaration de Rio en faveur de l'élimination de la pauvreté dans le contexte du développement durable et la corrélation fondamentale entre l'élimination de la pauvreté et les objectifs généraux que sont la promotion et la protection de la santé. | UN | وتعيد اللجنة نتيجة لذلك تأكيد الالتزامات بالقضاء على الفقر، في سياق التنمية المستدامة الواردة في إعلان ريو وعلاقة القضاء على الفقر اﻷساسية باﻷهداف العامة لتعزيز الصحة وحمايتها. |
En 2003, le premier cadre de développement national a explicité les objectifs généraux de développement retenus par le Gouvernement. | UN | وفي عام 2003، حدد الإطار الإنمائي الوطني الأول الأهداف الإنمائية العامة للحكومة. |
Note de la Présidente: Il faudrait procéder à un plus ample examen pour préciser quelles lignes directrices s'avéreraient nécessaires, sur quels objectifs généraux leur élaboration devrait reposer, et comment et dans quels délais le SBI établirait les lignes directrices fondées sur les objectifs généraux convenus. | UN | ملاحظة من الرئيسة: يتعين مواصلة البحث لتوضيح المبادئ التوجيهية المطلوبة؛ والأهداف السياساتية التي يستند إليها وضع هذه المبادئ التوجيهية؛ والكيفية التي ستضع بها الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية استناداً إلى الأهداف السياساتية المتفق عليها والإطار الزمني لوضعها. |
1. Pour atteindre les objectifs généraux fixés au chapitre premier du présent Accord, le Conseil des Membres adopte les budgets annuels suivants: | UN | 1- يعتمد مجلس الأعضاء الميزانيات السنوية التالية، تحقيقاً لأهدافه العامة المحددة في الفصل الأول من هذا الاتفاق: . |
:: Prendront des mesures conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Lima pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme, en s'engageant fermement à atteindre les objectifs généraux exposés. | UN | :: القيام وفق ما تم الاتفاق عليه في إعلان وخطة عمل ليما، باتخاذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه، مستخدمةً في ذلك أقوى ما لديها من إرادة للامتثال للأهداف العامة الموضحة؛ |
Pour atteindre effectivement les objectifs généraux de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, il était essentiel que les aspects " protection " et " lutte contre la criminalité " de ces instruments soient placés sur un pied d'égalité. | UN | ولكي تحقق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها أهدافها العامة بصورة فعالة لا بد من ايلاء جوانب هذه الصكوك المتصلة بالحماية نفس الأهمية التي تحظى بها جوانبها المتصلة بمكافحة الجريمة. |