ويكيبيديا

    "les objectifs globaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الشاملة
        
    • الأهداف العامة
        
    • الأهداف العالمية
        
    • والأهداف العامة
        
    • الأهداف الإجمالية
        
    les objectifs globaux du secteur de la santé publique sont les suivants: UN وترد فيما يلي الأهداف الشاملة لقطاع الصحة العامة:
    Les modalités de son examen devraient permettre d'examiner les différentes propositions du rapport en fonction de leur propre mérite, les résultats se renforçant mutuellement et contribuant ensemble à promouvoir les objectifs globaux fixés par le Groupe. UN وينبغي أن تكفل ترتيبات استعراضية تناول المقترحات المختلفة الواردة فيه بحسب أهمية كل منها في حد ذاته، والتوصل إلى نتائج يعزز بعضها بعضا وتدعم معا تحقيق الأهداف الشاملة التي وضعها الفريق.
    En assurant la promotion d'un développement industriel durable, les activités de partenariat de l'ONUDI épousent fidèlement les objectifs globaux de l'organisation. UN وبتشجيع اليونيدو على التنمية الصناعية المستدامة، تكون الأنشطة التي تضطلع بها في مجال الشراكات منسجمة مع الأهداف العامة للأمم المتحدة انسجاما شديدا.
    Toutefois nous ne pouvons que regretter la polarisation autour de certains points de l'ordre du jour qui nous a fait perdre de vue les objectifs globaux définis par l'Assemblée générale lorsqu'elle avait convoqué la Conférence. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    Pour atteindre les objectifs globaux, les conditions critiques doivent être remplies. UN ولتحقيق الأهداف العالمية الشاملة، ينبغي تلبية شرطين مهمين.
    Géré par l'ORBEM, les objectifs globaux de ce projet de < < prospection coordonnée des entreprises bruxelloises > > sont de: UN والأهداف العامة لمشروع الاستكشاف المنسَّق للشركات البروكسلية " هذا، الذي يديره المكتب الإقليمي البروكسلي للتوظيف، هي:
    Pour résoudre les problèmes de la région, les objectifs globaux des opérations régionales pour 2000 consistent à : UN ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000:
    Les décisions en matière de systèmes de transports qui impliquent des considérations environnementales, sociales et économiques seront importantes pour atteindre les objectifs globaux du développement durable. UN وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة.
    Cet examen global des activités régionales et mondiales s'est axé sur les objectifs globaux contenus dans l'Appel global pour 2004 et a souligné les progrès et les problèmes concernant la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. UN وتمحور هذا الاستعراض الشامل للأنشطة الإقليمية والعالمية حول الأهداف الشاملة الواردة في النداء العالمي لعام 2004، وشدد على التقدم المحرز وعلى المشاكل المواجهة في تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    Elle attire l'attention sur les efforts déployés pour rationaliser le document budgétaire et l'orienter davantage sur des résultats en présentant les objectifs globaux des programmes du HCR. UN ووجهت الأنظار إلى الجهود الرامية إلى تبسيط وثيقة الميزانية وجعلها أكثر تركيزاً على النتائج عن طريق عرض الأهداف الشاملة لبرامج المفوضية.
    48. Si l'on doit envisager cette option, il convient de s'assurer que les objectifs globaux de la convention existante et les mesures de contrôle que prévoit cette convention se prêtent au traitement des questions spécifiques identifiées au sujet du mercure. UN ويتعين في حالة النظر في هذا الخيار، إيلاء الاهتمام لما إذا كانت الأهداف الشاملة للاتفاقية السارية وتدابير المكافحة المنصوص عليها فيها تلائم معالجة القضايا النوعية المحددة فيما يتعلق بالزئبق.
    les objectifs globaux et indicateurs de progrès du HCR pour 2004 étaient fondés sur les buts stratégiques fixés par le Haut Commissaire pour la même année. UN واستندت الأهداف الشاملة ومؤشرات التقدم التي وضعتها المفوضية لعام 2004 إلى الأهداف الاستراتيجية التي حددها المفوض السامي للعام.
    Nous pensons donc que les objectifs globaux du rapport sont mieux servis si les différentes propositions sont examinées maintenant, d'abord en fonction de leur mérite propre, et dans le contexte des processus existants susmentionnés. UN وبالتالي، نعتقد أننا سنخدم بصورة أفضل الأهداف الشاملة للتقرير إذا نظرنا في مختلف الاقتراحات أولا من حيث قيمتها الذاتية وفي سياق العمليات القائمة التي ذكرتها.
    L'objectif est de mettre en place un système intégré de planification, à moyen et long terme, des ressources humaines qui précise les objectifs globaux et autres au niveau de chaque département et bureau. UN 21 - يتمثل الهدف في وضع نظام متكامل لتخطيط الموارد البشرية على المدى المتوسط والبعيد يحدد الأهداف العامة وغيرها من الأهداف على صعيد كل إدارة ومكتب على حدة.
    les objectifs globaux d'une telle discussion devraient être les suivants: UN 4- ينبغي أن تكون الأهداف العامة لهذه المناقشات كما يلي:
    Le programme vise les objectifs globaux suivants : réaliser un accès équitable; impartir une éducation permanente aux communautés défavorisées et améliorer la qualité et la pertinence de l'apprentissage ainsi que son résultat. UN وتتمثل الأهداف العامة للبرنامج فيما يلي: تحقيق الإنصاف في الحصول على التعليم؛ وتحقيق التعليم طوال الحياة للمجتمعات المحرومة وتحسين نوعية التعلم وأهميته ونواتجه.
    Malgré les différences de fond entre les programmes du fait de la diversité de la couverture géographique, les objectifs globaux et les résultats escomptés des programmes régionaux seront semblables, comme le montre la matrice de résultats figurant ciaprès. UN وعلى الرغم من الاختلافات الجوهرية في هذه البرامج نتيجة للاختلافات في التغطية الجغرافية، ستكون الأهداف العامة للبرامج الإقليمية والنتائج المتوقعة منها متماثلة، كما هو مبين في مصفوفة النتائج أدناه.
    Les examens régionaux ont été conduits en liaison avec les objectifs globaux contenus dans l'Appel global du HCR pour 2003. UN وأُحيلت الاستعراضات الإقليمية أيضاً إلى الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعام 2003.
    À ce jour, la Chine a pour l'essentiel accompli les objectifs globaux présentés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وحتى الآن حققت الصين بصفة أساسية الأهداف العالمية المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'examen des activités régionales et globales s'est axé sur les objectifs globaux contenus dans l'Appel global pour 2006 et a souligné les progrès et les difficultés concernant la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. UN وهذا الاستعراض للأنشطة الإقليمية والعالمية قد دار حول الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي لعام 2006 وأكد على التقدم المحرز والتحديات التي صُودفت فيما يتعلق بتنفيذ جدول الحماية.
    les objectifs globaux de lutte contre la pauvreté au Myanmar qui s'inscrivent dans la phase IV de l'Initiative nécessitent que le PNUD participe à une plus large gamme de partenariats. UN 41 - والأهداف العامة المحددة للمرحلة الرابعة لمبادرة التنمية البشرية في مجال التصدي للفقر في ميانمار تقتضي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الانخراط في طائفة أوسع من الشراكات.
    Elles devaient être compatibles avec les objectifs globaux de politique économique et sociale et être pleinement intégrées aux stratégies nationales de développement. UN ولذا من الضروري أن تكون متسقة مع الأهداف الإجمالية للسياسة الاجتماعية والاقتصادية وأن تكون مندمجة كلياً في استراتيجيات التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد