Il n'existe pas de procédures spéciales internationales pour régir les objets aérospatiaux. | UN | لا توجد قواعد اجرائية دولية خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
D'après les informations disponibles, il n'existe pas de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux. | UN | لا توجد، حسب علمنا، إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Madagascar n'a pas de réglementation spatiale, donc pas de définition de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux. | UN | لا توجد في مدغشقر إجراءات خاصة تتعلق بالأجسام الفضائية الجوية لأنّه ليس لديها لوائح تنظيمية بشأن الفضاء. |
Il n'existe pas de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux ayant différentes caractéristiques techniques et fonctionnelles. | UN | ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة. |
Non, les objets aérospatiaux ne doivent pas être assimilés, pendant leur séjour dans l'espace aérien, à des aéronefs. | UN | لا ينبغي اعتبار الأجسام الفضائية الجوية مركبات جوية عندما تبقى في الفضاء الجوي. |
3. Des procédures spéciales devraient être requises pour les objets aérospatiaux en matière d'immatriculation, de responsabilité et de contrôle du trafic. | UN | 3- ينبغي أن يشترط وضع إجراءات خاصة للأجسام الفضائية الجوية فيما يتعلق بالتسجيل والمسؤولية ومراقبة حركة المرور. |
Le Rwanda n'a pas connaissance de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux. | UN | رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
Le Groupe de travail est également convenu d’ajouter au questionnaire sur les objets aérospatiaux la question ci-après: | UN | 10- واتفق الفريق العامل على إضافة السؤال الجديد التالي إلى الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية: |
1. Le Gouvernement allemand a étudié les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique en ce qui concerne les objets aérospatiaux et répondu au questionnaire. | UN | 1- درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية وردّت على الاستبيان. |
À sa trente-huitième session, le Sous-Comité a élaboré la version finale du questionnaire, dont l'objectif annoncé était de solliciter l'avis préliminaire des États membres du Comité sur diverses questions juridiques concernant les objets aérospatiaux. | UN | ووضعت اللجنة الفرعية، خلال دورتها الثامنة والثلاثين، نص الاستبيان في صيغته النهائية. وكان الغرض من الاستبيان، حسبما ذُكر، هو التماس آراء أولية من الدول الأعضاء في اللجنة بشأن مسائل قانونية مختلفة تتعلق بالأجسام الفضائية الجوية. |
La République de Corée n'a pas envisagé, à ce jour, d'autre façon de résoudre cette question, estimant qu'il serait préférable de continuer d'inviter les États Membres à répondre au questionnaire sur les objets aérospatiaux jusqu'à ce que l'on ait reçu suffisamment de réponses pour pouvoir commencer à en faire la synthèse. | UN | ولم تنظر جمهورية كوريا حتى الآن في اتّباع منهج آخر لحلّ هذه المسألة، حيث إن من الأفضل الاستمرار في دعوة الدول الأعضاء إلى الإجابة عن الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية إلى أن يصل عدد الإجابات إلى مستوىً يكفي لاستهلال العمل في تلخيصها. |
Le Groupe de travail a convenu d'inviter les États membres à répondre au questionnaire sur les objets aérospatiaux (A/AC.105/850, annexe I, par. 5 a)). | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة دعوة الدول الأعضاء إلى الردّ على الاستبيان المتعلق بالأجسام الفضائية الجوية (الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للـوثيقة A/AC.105/850). |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a informé le Secrétaire général qu'il ne souhaite apporter aucune modification à sa précédente réponse au questionnaire sur les objets aérospatiaux*. | UN | أبلغت حكومة الجمهورية العربية السورية الأمين العام بأنّها لا ترغب في تحديث ردّها السابق على الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية.() |
Il a été dit que si le questionnaire sur les objets aérospatiaux pouvait servir de base pour s’acheminer vers un consensus sur la question de la délimitation et de la définition de l’espace extra-atmosphérique, il n’était pas certain que l’on veuille continuer d’examiner cette question sur la base de ce questionnaire. | UN | 62- وأعرب عن رأي مفاده أنه، في حين أن الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية يمكن أن يوفر أساسا للتحرك نحو توافق آراء بشأن مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي وتعريفه، فانه ليس من الواضح ما إن كانت توجد الإرادة اللازمة لمواصلة النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده استنادا إلى الاستبيان. |
Le droit brésilien ne mentionne pas les objets aérospatiaux. | UN | لا توجد في قوانين البرازيل إشارة إلى الأجسام الفضائية الجوية. |
Si les objets aérospatiaux sont utilisés pour transiter entre des États, il semblerait qu'ils doivent être immatriculés conformément au droit aérien de l'État correspondant. | UN | إذا استُخدمت الأجسام الفضائية الجوية للعبور بين الدول ينبغي، فيما يبدو، أن تُسجَّل وفقا لقانون الجو في الدولة المعنية. |
les objets aérospatiaux devraient être considérés comme des aéronefs lorsqu'ils se trouvent dans l'espace aérien et comme des vaisseaux spatiaux lorsqu'ils se trouvent dans l'espace. | UN | ينبغي أن ينظر إلى الأجسام الفضائية الجوية باعتبارها مركبات جوية في الفضاء الجوي ومركبات فضائية في الفضاء. |
Question 4 : les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant un séjour dans | UN | السؤال 4: هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مركبات جوية أثناء وجودها في الفضاء الجوي |
les objets aérospatiaux devraient être différenciés selon leurs caractéristiques. | UN | ينبغي التمييز فيما بين الأجسام الفضائية الجوية تبعا لخصائصها. |
Question 4 : les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant un séjour | UN | السؤال 4: هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مركبات جوية |
1. La conception d'un régime unique ou unifié pour les objets aérospatiaux est indispensable à une réglementation juridique efficace de leur utilisation. | UN | 1- إن وضع قواعد واحدة أو موحّدة للأجسام الفضائية الجوية مقوم أساسي للتنظيم القانوني الفعّال لاستخدامها. |
Question 13 : Y a-t-il lieu de modifier, pour les objets aérospatiaux, les règles d'immatriculation des objets lancés dans l'espace? | UN | السؤال ١٣: هل هناك حاجة لتغيير قواعد تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي فيما يتعلق باﻷجسام الفضائية الجوية؟ |
Oui puisque, comme indiqué en réponse à la question 4, il paraît approprié pour le moment de considérer les objets aérospatiaux voyageant dans l'espace aérien comme des aéronefs, qui sont donc soumis aux normes du droit aérien national et international. | UN | لا تسري أحكام قانون الجو الوطني والدولي تماما الا على الأجسام الفضائية الجوية القادرة على خدمة أغراض الملاحة الجوية. فهي لا تسري على المركبات الفضائية الجوية التي تعتبر في الأساس أجساما فضائية. |
La Slovaquie estime qu'il est nécessaire d'en donner une définition juridique en raison du large éventail d'utilisations que les objets aérospatiaux pourront avoir à l'avenir et considère donc l'élaboration d'une telle définition uniquement comme un point de départ pour les travaux futurs. | UN | وترى سلوفاكيا أنه يلزم وضع تعريف قانوني للجسم الفضائي الجوي بسبب احتمال اتساع نطاق استخدامه في المستقبل. ومن ثم، يُعتبر هذا التعريف مجرد منطلق أساسي لمزيد من العمل في هذا الشأن. |
Le régime actuel ne précise pas que les objets aérospatiaux sont soumis à différents degrés de réglementation lorsqu'ils pénètrent dans l'espace aérien à partir d'une orbite ou qu'ils retournent sur orbite. | UN | لا تميز القواعد الحالية الجسم الفضائي الجوي باعتباره ينطوي على مراحل كثيرة من التنظيم الرقابي عند دخولـه الفضاء الجوي من المدار وعند عودته إلى المدار. |