ويكيبيديا

    "les observations du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقات حكومة
        
    • ملاحظات الحكومة
        
    • ملاحظات حكومة
        
    • تعليقات الحكومة
        
    • بتعليقات الحكومة
        
    J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre les observations du Gouvernement néo-zélandais pour qu'elles soient examinées à propos du rapport susmentionné. UN وأتشرف بأن أرفق طي هذا تعليقات حكومة نيوزيلندا للنظر فيها فيما يتصل بالتقرير السالف الذكر.
    La Mission permanente a l'honneur de faire tenir ci-joint au Haut-Commissariat les observations du Gouvernement mauricien sur le rapport susmentionné*. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex
    Le rapport n'est pas rendu public tant que les observations du Gouvernement n'ont pas été reçues; celles-ci sont prises en compte dans l'élaboration de la version finale du rapport. UN ولا يُنشر التقرير على الجمهور قبل تلقي ملاحظات الحكومة التي ينبغي مراعاتها في التقرير النهائي.
    Elle ne réfute pas les observations du Gouvernement pour ce qui est du droit de visite dont bénéficient les deux frères Al—Ekry mais s'efforce de les réfuter dans leur ensemble. UN ولا يفند المصدر ملاحظات الحكومة فيما يتعلق بمنح اﻷخوين العكري الحقوق الخاصة بتلقي زيارات، ولكنه يسعى إلى تفنيدها بوجه عام.
    Il reprend dans sa réponse les observations du Gouvernement de la Tasmanie, lequel nie que l'auteur ait été victime d'une violation du Pacte. UN وأدرجت الدولة الطرف المعنية في رسالتها ملاحظات حكومة تسمانيا التي رفضت الاعتراف بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك العهد.
    C’est pourquoi, je tiens à vous présenter ci-après les observations du Gouvernement iraquien à ce sujet : UN وعلى اثر ذلك وجدت من الضروري أن أعرض على سيادتكم وبشكل تفصيلي ملاحظات حكومة جمهورية العراق بهذا الشأن وكما يأتي:
    La Mission permanente demande que les observations du Gouvernement soient distribuées en tant que document officiel de la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme, au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وترجو البعثة الدائمة تعميم تعليقات الحكومة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Dans le courant de 1997, des sources non gouvernementales ont adressé aux Rapporteurs spéciaux des renseignements sur les questions qui faisaient l'objet des recommandations et sur les observations du Gouvernement. UN وخلال عام 1997، قامت مصادر غير حكومية بتزويد المقررين بمعلومات تتعلق بالمواضيع المشمولة بالتوصيات كما تتعلق بتعليقات الحكومة.
    les observations du Gouvernement soudanais seront rendues publiques au fur et à mesure de leur réception. UN وستُنشر تعليقات حكومة السودان عن التقرير عندما ترد.
    Comme convenu lors de la réunion, les observations du Gouvernement de Sri Lanka, publiées sous la cote A/HRC/25/G/9, sont annexées à la présente note pour diffusion. UN وكما اتُفق في الاجتماع، تُرفق طيه تعليقات حكومة سري لانكا في وثيقة تحمل الرمز A/HRC/25/G/9 لتوزيعها.
    les observations du Gouvernement iraquien ont été reçues le 2 septembre 2002 et elles ont été examinées et prises en considération par le Comité. UN وقد وردت تعليقات حكومة العراق في 2 أيلول/سبتمبر 2002 وقام الفريق باستعراضها والنظر فيها.
    Le Gouvernement danois attend actuellement les observations du Gouvernement autonome du Groenland à propos de ce rapport. UN 115 - وتنتظر حكومة الدانمرك الآن تعليقات حكومة الحكم الذاتي الداخلي لغرينلاند على التقرير.
    Après avoir examiné les observations du Gouvernement soudanais, le Groupe a souscrit aux remarques concernant le manque de temps et de ressources, mais rejeté les accusations selon lesquelles il avait fait preuve de sélectivité pour parvenir à des conclusions arrêtées d'avance. UN 68 - ونظر الفريق مليَّا في تعليقات حكومة السودان وهو يتفق مع الحكومة في تعليقاتها بشأن قيود الوقت والموارد إلا أنه لا يتفق معها في الاتهام باتباع نهج انتقائي بغية التوصل إلى استنتاجات محددة مسبقا.
    de la Yougoslavie J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits des enfants de tous les pays qui sont victimes de situations particulièrement difficiles, y compris dans les conflits armés. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال الذين هم ضحايا ظروف عصيبة في سائر أنحاء العالم، بما في ذلك النزاعات المسلحة.
    31. les observations du Gouvernement ont été communiquées à la source, qui n'a formulé aucun commentaire à leur sujet, bien qu'elle ait été invitée à le faire. UN 31- وقد أحال الفريق العامل ملاحظات الحكومة إلى المصدر، الذي لم يعلقّ عليها، رغم أنه دُعي إلى ذلك.
    22. Le Groupe de travail a transmis les observations du Gouvernement à la source. UN 22- وأحال الفريق العامل ملاحظات الحكومة إلى المصدر.
    49. Le 3 août 1994, la Mission permanente du Venezuela auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au Rapporteur spécial les observations du Gouvernement vénézuélien concernant la question de l'intolérance religieuse; le texte en est le suivant : UN ٩٤- في ٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أحالت البعثة الدائمة لفنزويلا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى المقرر الخاص ملاحظات الحكومة الفنزويلية بشأن مسألة التعصب الديني، ويرد نصها فيما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—jointes les observations du Gouvernement colombien concernant la rapport portant la cote E/CN.4/1988/16 que vous présenterez à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—quatrième session qui s'ouvrira le 16 mars prochain. UN أرفق، بفائق الاحترام، ملاحظات الحكومة الكولومبية على التقرير E/CN.4/1998/16 الذي ستقدمه سعادتكم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الرابعة والخمسين التي ستبدأ أعمالها في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    les observations du Gouvernement de la Côte d'Ivoire tiennent tant en la forme qu'au fond. UN وتشير ملاحظات حكومة كوت ديفوار إلى الشكل والمضمون.
    Elle apprécie également le fait d'avoir à sa disposition un rapport analytique et détaillé du bureau permanent du Haut Commissaire à Bogota sur la situation des droits de l'homme en Colombie ainsi qu'un document contenant les observations du Gouvernement colombien. UN كما ترحب بما قام به المكتب الدائم في بوغوتا التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان من إتاحة تقرير تحليلي مفصل عن حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا، علاوة على وثيقة تحتوي على ملاحظات حكومة كولومبيا.
    La Mission permanente de Sri Lanka prie le secrétariat de la Commission des droits de l'homme de bien vouloir faire distribuer les observations du Gouvernement sri-lankais en tant que document officiel de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme au titre de ce même point. UN وتطلب البعثة الدائمة لسري لانكا إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان أن تعمم ملاحظات حكومة سري لانكا بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. ـ
    8. Il est exact que le Rapporteur spécial n'a pas pu visiter la République démocratique du Congo, ce qui l'aurait considérablement aidé à se faire une idée plus précise de la réalité et, surtout, à recueillir les observations du Gouvernement. UN ٨- وصحيح أن المقرر لم يستطع زيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية مما كان سيفيد للغاية في اعطائه صورة أدق للحالة، وبوجه خاص في تمكينه من الحصول على تعليقات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد