Des orateurs ont évoqué les observations formulées dans le rapport d'examen de pays. | UN | وأبلغ بعض المتكلمين عن الملاحظات الواردة في تقرير الاستعراض القُطري الخاص ببلدهم. |
83. les observations formulées dans la partie relative aux catholiques sont ici également pertinents, en particulier le rôle prépondérant de l'Église orthodoxe et la responsabilité des politiques. | UN | ٨٣ - الملاحظات الواردة في الجزء المتعلق بالكاثوليك وثيقة الصلة بالموضوع هنا أيضا وبخاصة الدور الغالب الذي تؤديه الكنيسة اﻷرثوذكسية ومسؤولية رجال السياسة. |
8. Dans les observations formulées dans leur réponse, les deux sources ont confirmé la décision rendue en appel par la Cour suprême. | UN | ٨- وفي الملاحظات الواردة في ردهما أكد المصدران قرار المحكمة العليا بشأن الطعن في الحكم. |
16. Prie le Secrétaire général, suivant les observations formulées dans son rapport susmentionné sur la Somalie du 25 juin 2007, de continuer à développer les plans conditionnels existants en vue du déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies ayant vocation à remplacer l'AMISOM, notamment en : | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عملا بملاحظاته الواردة في تقريره عن الصومال المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007 والمشار إليه أعلاه، تطوير خطط الطوارئ القائمة من أجل الإنشاء المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يلي: |
Parmi les observations formulées dans un certain nombre d'évaluations du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) ces quelques dernières années, on peut citer celles du Bureau des services de contrôle interne, qui estime qu'il y a décalage entre les structures de programme et les structures administratives. | UN | 9 - ومن جملة الملاحظات التي أبديت في عدد من التقييمات التي أجريت بشأن مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مدى السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أشير إلى عدم وجود مطابقة بين الهيكلين البرنامجي والتنظيمي للمركز. |
les observations formulées dans le rapport au sujet de la gestion de la performance sont pertinentes: il importera d'y donner suite afin de mettre en place une gestion axée sur les résultats au sein de l'Organisation. | UN | وأضاف أن الملاحظات الواردة في التقرير حول إدارة الأداء كانت في مكانها، وسيكون من المهم تنفيذها لكي يتسنى تحقيق الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة. |
19. Considérant les observations formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande d'approuver la demande du Secrétaire général tendant à ouvrir un crédit supplémentaire d'un montant brut de 2 670 350 dollars pour le fonctionnement de la MINURSO pendant la période s'achevant le 30 novembre 1994. | UN | ١٩ - ومع أخذ الملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب اﻷمين العام رصد اعتماد إضافي بمبلغ إجماليه ٣٥٠ ٦٧٠ ٢ دولار لتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة المنتهية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
17. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions dont le texte est reproduit aux paragraphes 31 et 32 du mémoire du Secrétaire général et sur les observations formulées dans les paragraphes 33 et 34 du même document. | UN | ٧١ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارات الواردة في الفقرتين ٣١ و ٣٢ وإلى الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣٣ و ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام. |
les observations formulées dans les paragraphes 69 à 78 ne portent que sur un échantillon d'opérations et l'on ne saurait donc exclure qu'il puisse y avoir d'autres erreurs et omissions importantes. | UN | 79 - ويشعر المجلس بالقلق لأنه منذ إبداء هذه الملاحظات الواردة في الفقرات من 69 إلى 78 بشأن معاملات منتقاة على أساس العينة، فإن هناك احتمال لوجود المزيد من حالات الخطأ والحذف الأساسية. |
19. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions dont le texte est reproduit aux paragraphes 33 et 34 du mémoire du Secrétaire général et sur les observations formulées dans les paragraphes 35 et 36 du même document. | UN | ١٩ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام المستنسخة في الفقرتين ٣٣ و ٣٤ وإلى الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من مذكرة اﻷمين العام. |
17. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions dont le texte est reproduit aux paragraphes 31 et 32 du mémoire du Secrétaire général et sur les observations formulées dans les paragraphes 33 et 34 du même document. | UN | ١٧ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٣١ و ٣٢ وإلى الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣٣ و ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام. |
Le Conseil d'administration a pris en compte les observations formulées dans le rapport du BSCI et examiné les actions menées par la Commission pour tenter d'obtenir les avis de distribution et certificats de vérification comptable manquants. | UN | 59 - وأخذ المجلس في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وبحث جهود لجنة التعويضات للحصول على تقارير التوزيع وشهادات المراجعة المفقودة. |
Le présent rapport comporte en outre l'examen de la question par le Conseil des droits de l'homme, notamment les observations formulées dans les rapports soumis au Conseil par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ويشمل أيضا نظر مجلس حقوق الإنسان في هذه المسألة، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير التي قدمها إلى المجلس المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
4. Le présent rapport présente en outre l'examen de la question par le Conseil des droits de l'homme, notamment les observations formulées dans les rapports remis au Conseil par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | 4 - ويتضمن التقرير أيضاً النظر في المسألة من جانب مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير المقدمة إلى المجلس من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le présent rapport présente en outre l'examen de la question par le Conseil des droits de l'homme, notamment les observations formulées dans les rapports remis au Conseil par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | 4 - ويتضمن التقرير أيضاً النظر في المسألة من جانب مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير المقدمة إلى المجلس من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Malheureusement, cette évaluation est superficielle et n'aborde pas les carences ni les irrégularités mentionnées dans deux rapports précédents du BSCI (A/55/436 et A/56/381) ni les observations formulées dans la déclaration faite par la délégation de l'Iraq à la session précédente. | UN | وأعرب عن أسفه لأنّ التّقييم كان عرضيا ولم يتطرّق إلى النقائص والمخالفات التي وقع ذكرها في تقريرين سابقين للمكتب (A/55/436 و A/56/381) أو إلى الملاحظات الواردة في البيان الذي أدلى به وفد العراق في الدورة السابقة. |
Après avoir salué le dynamisme dont l'Australie fait preuve à la tête du Comité exécutif du HCR, en se félicitant de l'étroit concours qu'elle lui prête et qui devrait permettre de réaliser de nombreuses avancées l'année prochaine, le Haut-Commissaire répond aux préoccupations exprimées par la délégation zimbabwéenne en rappelant que les observations formulées dans le rapport A/64/12 ne valent que pour la période à l'examen. | UN | 38 - وبعد أن رحّب بدينامية أستراليا على رأس اللجنة التنفيذية للمفوضية، وبالدعم الكبير الذي تقدمه مما سيسمح بإحراز تقدم كبير في السنة القادمة، رد على المشاكل التي أعرب عنها الوفد الزمبابوي مشيرا إلى أن الملاحظات الواردة في التقرير A/64/12 لا تنطبق إلا على الفترة قيد الدراسة. |
16. Prie le Secrétaire général, suivant les observations formulées dans son rapport susmentionné sur la Somalie du 25 juin 2007, de continuer à développer les plans conditionnels existants en vue du déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies ayant vocation à remplacer l'AMISOM, notamment en : | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عملا بملاحظاته الواردة في تقريره عن الصومال المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007 والمشار إليه أعلاه، تطوير خطط الطوارئ القائمة من أجل الإنشاء المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يلي: |
Le Groupe de Rio approuve les observations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur la question (A/57/731) et souscrit à la recommandation du Comité consultatif concernant la création d'un poste P-4 de conseiller en matière de parité des sexes au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأكدت أن مجموعة ريو تؤيد الملاحظات التي أبديت في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A/57/731)، وتؤيد توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بإنشاء وظيفة مستشار جنساني برتبة ف-4 في إدارة عمليات حفظ السلام. |
S'agissant des conclusions relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, nous estimons que les observations formulées dans ces paragraphes gagneraient à s'appuyer sur une compréhension plus approfondie des questions de désarmement, de démobilisation et de réintégration et du contexte dans lequel le programme a été planifié et exécuté. | UN | 11 - في ما يتعلق بالنتائج التي جرى التوصل إليها بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نرى أن الملاحظات التي أبديت في هذه الفقرات يمكن أن تستفيد من فهم أعمق لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللسياق الذي جرى فيه التخطيط للبرنامج وتنفيذه. |