les observations formulées par le Comité figurent au paragraphe V.11 ci-dessus. | UN | وترد ملاحظات اللجنة في الفقرة خامسا - ١١ أعلاه. |
Le chapitre III contient les observations formulées par le Comité sur les rapports de 21 États et les résultats de son examen de l'application de la Convention dans les États dont les rapports sont très en retard. | UN | وينطوي الفصل الخامس من تقريرنا السنوي التاسع والعشرين هذا على ملاحظات اللجنة على تقارير إحدى وعشرين دولة واستعراضاتنا لتنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخر موعد تقديم تقاريرها إلى حد بعيد جدا. |
Cela vaut également pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et pour les observations formulées par le Comité sur le troisième rapport périodique du Bélarus. | UN | ونفس هذا القول يسري على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة على التقرير الدوري الثالث لبيلاروس. |
les observations formulées par le Comité consultatif au sujet des renseignements présentés sur les divers objets de dépenses figurent ci-dessous, dans la partie relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. | UN | 16 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية عن المعلومات المتعلقة بفرادى أوجه الإنفاق في سياق مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/ يونيه 2006 في الفقرات الواردة أدناه. |
les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées au Programme. | UN | وقد أبلغ البرنامج بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير. |
les observations formulées par le Comité consultatif sur la gestion des carburants figurent dans le rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بخصوص إدارة الوقود في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام (A/66/718). |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général19 et fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur la question20; | UN | 1 - تحيط علماً بتقرير الأمين العام(19) وتؤيد الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(20)؛ |
Lors de l'établissement du présent rapport, l'accent a été mis sur les observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en réaction au document regroupant les quatrième et cinquième rapports périodiques de la Roumanie. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير أخذت في الاعتبار تعليقات لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة إبان تقديم الوثيقة الوحيدة المحتوية على التقريرين الدوريين الرابع والخامس لرومانيا. |
les observations formulées par le Comité consultatif sur chaque projet de modification figurent aux paragraphes 8 à 16 de son rapport. | UN | 19 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التعديلات المحددة ترد في الفقرات من 8 إلى 16 من تقريرها. |
Atelier sur les observations formulées par le Comité des droits de l'enfant à l'occasion de l'examen du deuxième rapport périodique du Liban, organisé par le Conseil suprême pour l'enfance; | UN | - ورشة عمل حول ملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثاني، تنظيم المجلس الأعلى للطفولة. |
Ces informations devraient être fournies à la Cinquième Commission pendant qu’elle examine la question (voir également les observations formulées par le Comité consultatif dans le document A/53/7/Add.8, par. 8). | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة أثناء نظرها الجاري في هذه المسألة )انظر أيضا ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في A/53/7/Add.8، الفقرة ٨(. |
Pour conclure sur ce point, la délégation britannique donne aux membres du Comité l'assurance que la position du gouvernement sur l'incorporation des dispositions d'un instrument international dans le droit interne a été mûrement réfléchie, et qu'elle est le fruit d'une étude approfondie; pour sa part, elle se fera un devoir de transmettre aux autorités britanniques les observations formulées par le Comité. | UN | وختاماً لهذا البند، أكد الوفد البريطاني ﻷعضاء اللجنة أن موقف الحكومة من ادماج أحكام صك دولي في القانون الداخلي مسألة بحثت بعمق، وأن ذلك الموقف هو ثمرة دراسة متعمقة للمسألة؛ وسيكون من واجب الوفد البريطاني من ناحيته أن يحيل ملاحظات اللجنة إلى السلطات البريطانية. |
Ces violences sont devenues plus fréquentes malgré les observations formulées par le Comité spécial et d'autres organisations internationales, telles que le forum de Sao Paulo, le sommet du Mouvement des pays non alignés et Amnesty International. | UN | 48 - وأضاف أن هذه الانتهاكات ظلت في تزايد رغم الملاحظات التي أبدتها اللجنة وخلافها من المنظمات والهيئات الدولية، مثل منتدى ساو باولو، ومؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، ومنظمة العفو الدولية. |
39. À cet égard, l'Ouganda fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 19 (dernière phrase) et 47 de son rapport. | UN | ٣٩ - وبالتالي، فإن أوغندا تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٩ )آخر جملة( و ٤٧ من تقريرها. |
Le Président du Comité appelle l'attention des membres de la Commission sur les observations formulées par le Comité au paragraphe 3 de son rapport au sujet de la règle des neuf heures, et souligne que le Secrétaire général devrait revoir cette règle compte tenu de tous les éléments pertinents. | UN | ولفت رئيس اللجنة نظر أعضاء اللجنة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة في الفقرة ٣ من تقريرها بشأن قاعدة التسع ساعات وأكد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه القاعدة مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة. |
On trouvera dans la section du présent rapport relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 (exercice 2014/15) les observations formulées par le Comité consultatif en ce qui concerne certains renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget au titre de divers objets de dépense. | UN | ٤ - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، حيثما كان ذلك مناسبا، في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 على النحو المبين أدناه. |
les observations formulées par le Comité consultatif au sujet des renseignements présentés sur les divers objets de dépenses figurent ci-dessous (sect. IV), dans la partie relative au projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. | UN | 12 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير النفقات بشأن فرادى أوجه الإنفاق في سياق مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 في الفرع رابعا أدناه. |
les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير. |
les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. | UN | وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى إليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات المجلس. |
les observations formulées par le Comité consultatif sur la gestion des carburants figurent dans le rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718) (par. 67). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على إدارة الوقود في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام (A/66/718) (الفقرة 67). |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général, et fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur la question ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(18) وتؤيد الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(19)؛ |
On a indiqué que les observations formulées par le Comité administratif de coordination au sujet d’une «microgestion excessive de la part des États Membres» (A/53/171, par. 2) avaient suscité une vive inquiétude et des précisions ont été demandées à ce sujet. | UN | ٨٠٦ - ولوحظ أن تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية )A/53/171، الفقرة ٢( بشأن " اﻹدارة الجزئية المفرطة التي تمارسها الدول اﻷعضاء " قد أثارت قلقا بالغا والتمس التوضيح. |
les observations formulées par le Comité ont été communiquées à l'équipe du Bureau. | UN | وقد أتيح لفريق المراجعة التابع للمكتب الاطلاع على ملاحظات المجلس. |