ويكيبيديا

    "les observations reçues des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليقات الواردة من
        
    • التعليقات المتلقاة من
        
    • للتعليقات الواردة من
        
    Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    Ceci semble admis dans toutes les observations reçues des gouvernements à ce jour, ainsi que par les commentateurs. UN وهذا ما يبدو أنه مقبول في جميع التعليقات الواردة من الحكومات وكذا لدى المعلقين.
    En conséquence, il a été décidé que les délégués pourraient formuler leurs observations dans les additifs et que les observations reçues des délégations seraient jointes au rapport en tant qu'annexes. UN ولذلك، تقرر السماح للمندوبين بإحالة تعليقاتهم على الاضافات، وبالحاق التعليقات الواردة من الوفود بالتقرير، بوصفها مرفقات له.
    d) Rapport du Secrétaire général contenant les observations reçues des gouvernements au sujet du paragraphe 10 de la résolution 50/45 (A/51/365). UN )د( تقرير الأمين العام المتضمن التعليقات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من القرار ٥٠/٤٥ )A/51/365(.
    Cette synthèse (UNEP/CHW.7/26/Add.3) tient compte de toutes les observations reçues des Parties au sujet de la note d'information. UN ويرد الموجز الوافي بالوثيقة UNEP/CHW.7/26/Add.3، وهو يأخذ في اعتباره التعليقات المتلقاة من الأطراف بشأن مذكرة المعلومات.
    Il contient tout d'abord les observations reçues des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales en réponse à la lettre du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme leur demandant leurs vues et des informations sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ويبدأ التقرير باستعراض للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ردا على الرسالة التي بعث بها المفوض السامي لحقوق الإنسان يلتمس فيها آراء ومعلومات بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial a noté que les observations reçues des États, tant à la Sixième Commission que par écrit, avaient fait ressortir que l'application provisoire engendrait bel et bien des effets juridiques, tant au plan international qu'au plan national. UN وأشار إلى أن التعليقات الواردة من الدول في أثناء اللجنة السادسة أو كتابةً على حد سواء تفيد بأن التطبيق المؤقت للمعاهدات تترتب عليه بالتأكيد آثار قانونية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    L'Assemblée priait également le Secrétaire général d'examiner les observations reçues des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police et d'autres États Membres, concernant notamment la façon de procéder pour surmonter les difficultés d'ordre juridique. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام النظر في التعليقات الواردة من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومن الدول الأعضاء الأخرى على أمور من بينها سبل معالجة العوائق القانونية القائمة.
    Les participants à la réunion ont examiné les " directives relatives à la réduction des débris spatiaux " du Comité de coordination interinstitutions et ont étudié les observations reçues des États membres du Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وناقَش المشاركون في ذلك الاجتماع التعليقات الواردة من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En 2004, le Sous-Comité a créé un groupe de travail chargé d'examiner les observations reçues des États Membres au sujet des propositions formulées par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux concernant la prévention de ces débris. UN وفي عام 2004، أنشأت اللجنة الفرعية فريقا عاملا لدراسة التعليقات الواردة من الدول الأعضاء على الاقتراحات المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي، التي طرحتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي.
    Il se réserve le droit de résumer au besoin les observations reçues des gouvernements pour respecter les limites fixées par l'Assemblée générale pour la longueur des documents. UN وتحتفظ الأمانة بالحق في تلخيص التعليقات الواردة من الحكومات حسبما يقتضيه الامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن حجم الوثائق.
    Un représentant a relevé qu'il serait utile que les observations reçues des gouvernements et le projet de mémorandum d'accord établi par la suite soient pris en considération lors de l'élaboration de lignes directrices pour le mécanisme de financement. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه قد يكون من المفيد لو أمكن إدراج التعليقات الواردة من الحكومات ومشروع مذكرة التفاهم اللاحق في عملية وضع توجيه للآلية المالية.
    les observations reçues des Parties au 22 février 2004 figurent dans le document paru sous la cote UNEP/CHW/OEWG/3/30. UN وترد التعليقات الواردة من الأطراف حتى 22 شباط/فبراير 2004 في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/30.
    3. Prie le secrétariat d'incorporer les observations reçues des Parties et des signataires dans le document d'orientation et de le soumettre à la Conférence des Parties, à sa neuvième réunion, pour examen et adoption finale éventuelle; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تُدرج التعليقات الواردة من الأطراف والموقّعين في الوثيقة التوجيهية وأن تقدّم هذه الوثيقة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع لكي ينظر فيها وربما يعتمدها بشكل نهائي؛
    les observations reçues des Parties et autres intéressés au 15 février 2013 sur les options aussi bien volontaires que juridiquement contraignantes pour l'interprétation des termes sont compilées dans le document UNEP/CHW.11/INF/5. UN وفيما يتعلق بخيارات تفسير المصطلحات، وبمراعاة كلاً من الخيارات الطوعية والخيارات الملزمة قانوناً، فقد صُنفت التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها في 15 شباط/فبراير 2013 في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/5.
    Le rapport intègre les observations reçues des organes de coordination durant son élaboration. UN 7 - ويتضمن التقرير التعليقات الواردة من هيئات التنسيق خلال عملية صياغته.
    29. A la douzième session du Groupe de travail, une note technique du Secrétariat a été présentée sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/11, tandis que les observations reçues des gouvernements et des organisations autochtones figuraient dans des additifs à ce document. UN ٩٢- وفي دورة الفريق العامل الثانية عشرة، قدمت اﻷمانة مذكرة فنية بوصفها الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/11، وتضمنت إضافات هذه الوثيقة التعليقات الواردة من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    22. les observations reçues des gouvernements font par ailleurs ressortir que d'autres pays en développement éprouvent de graves problèmes liés à la dette sans pour autant avoir accumulé d'arriérés au titre du service de leur dette. UN ٢٢- وبينت التعليقات الواردة من الحكومات أيضا أن هناك بلدانا نامية أخرى تعاني مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، وإن لم تكن عليها متأخرات في مدفوعات خدمة الديون.
    22. A la douzième session du Groupe de travail, une note technique du Secrétariat a été présentée sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/11, tandis que les observations reçues des gouvernements et des organisations autochtones figuraient dans des additifs de ce document. UN ٢٢- وفي الدورة الثانية عشرة للفريق العامل، قدمت مذكرة فنية من اﻷمانة بوصفها الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/11، وتضمنت إضافات هذه الوثيقة التعليقات الواردة من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Cette ébauche devrait reposer sur les observations reçues des membres du Comité et prévoir notamment la périodicité et le contenu des rapports. UN وقالت إن العرض يجب أن يكون مستنداً إلى التعليقات المتلقاة من أعضاء اللجنة ويجب أن يشمل ، في جملة أمور ، تواتر وتكوين نظام الإبلاغ .
    Prenant note de la compilation des changements reflétant les observations reçues des Parties, des signataires et des autres parties prenantes, demandée dans la décision OEWG-VII/11, UN وإذ يحيط علماً بمجموعة التغييرات التي تعكس التعليقات المتلقاة من الأطراف، والجهات المانحة، وأصحاب المصلحة الآخرين بناءً على الطلب الوارد في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 7/11،()
    5. Le présent document passe en revue les observations reçues des gouvernements, institutions spécialisées et organisations non gouvernementales autochtones susmentionnées et y répond; il présente en outre un projet révisé de principes et de directives à l'intention de la Sous-Commission pour qu'elle l'examine et prenne des décisions. page UN ٥- وهذه الوثيقة تستعرض وتستجيب للتعليقات الواردة من الحكومتين المذكورتين، والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية للشعوب اﻷصلية اﻵنف ذكرها، وتقدم مشروعا منقحا للمبادئ العامة والتوجيهية كي تنظر فيه اللجنة الفرعية وتتخذ إجراء بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد