ويكيبيديا

    "les obstacles financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحواجز المالية
        
    • العقبات المالية
        
    • العوائق المالية
        
    Il faut supprimer les obstacles financiers au traitement, comme la participation du patient aux frais et l'importance des coûts de transport. UN وينبغي القضاء على الحواجز المالية أمام تلقي العلاج مثل فرض الرسوم على المستفيدين وتكاليف السفر الباهظة.
    Pour respecter et accomplir le droit à la santé, les États devraient éliminer tous les obstacles financiers qui entravent l'accès aux soins de santé. UN وينبغي للدول، من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة، أن تزيل الحواجز المالية التي تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Une première étape essentielle consistait à éliminer les obstacles financiers aux services de santé et à supprimer les frais. UN وتكمن الخطوة الأولى الضرورية في إزالة الحواجز المالية على تلقي الخدمات الصحية وإلغاء الرسوم.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Le crédit universel a pour objet de réduire les obstacles financiers considérables auxquels les personnes handicapées doivent faire face. UN ويهدف برنامج الائتمان الشامل إلى الحد من العوائق المالية الكبيرة التي يمكن أن تواجه ذوي الإعاقة في العمل.
    Des campagnes de sensibilisation sur les avantages liés à l'éducation des filles ont accompagné les mesures destinées à éliminer les obstacles financiers à l'éducation. UN واستُكملت التدابير المتخذة لرفع الحواجز المالية أمام تلقي التعليم بحملات توعية بالنفع العائد من تعليم الفتيات.
    S'il existe des études précises sur les obstacles financiers qui empêchent d'accéder aux soins, on a en revanche très peu de données ventilées par sexe sur la question. UN ورغم أن بعض الدراسات تناولت الحواجز المالية التي تحول دون الحصول على الرعاية، لا تتوفر أي بيانات تذكر عن البعد المتصل بنوع الجنس.
    Ainsi, les obstacles financiers ont des répercussions considérables sur l'accès à la justice. UN 61 - وعلى سبيل المثال، تؤثر الحواجز المالية بشكل كبير في إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    Utilisés pour surmonter les obstacles financiers existants, ces instruments peuvent nettement peser sur la mobilisation et l'utilisation des fonds privés en vue du développement durable. UN وإذا استخدمت هذه الأدوات للتغلب على الحواجز المالية القائمة، فمن الممكن أن يكون لها تأثير كبير على تعبئة الأموال الخاصة واستخدامها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Légaliser l'avortement peut réduire les obstacles financiers aux soins de santé, notamment en diminuant le recours aux services offerts sur le marché noir, souvent hors de prix. UN ويمكن أن يؤدي جعل الإجهاض مشروعا إلى نقصان الحواجز المالية للرعاية الصحية، بما في ذلك انتشار خدمات السوق السوداء، التي تكون باهظة الثمن في الكثير من الأحيان.
    La création de mécanismes appropriés d'assistance visant à éliminer ou à réduire les obstacles financiers qui entravent l'accès à la justice doit être envisagée afin de faciliter l'accès aux procédures de recours en matière d'environnement. UN بغية تيسير الوصول إلى إجراءات المراجعة المتصلة بالبيئة، ينبغي النظر في إنشاء آليات مساعدة مناسبة لإزالة أو خفض الحواجز المالية أمام الوصول إلى العدالة.
    Au cours de la décennie écoulée, des solutions novatrices et moins coûteuses ont permis d'éliminer les obstacles financiers à l'extension des services d'assainissement. UN وفي العقد الماضي، ساعدت النهج الابتكارية المنخفضة التكلفة على التقليل من الحواجز المالية التي تعوق توسيع التغطية بمرافق الصرف الصحي.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Il faut éliminer les obstacles financiers qui entravent l'accès universel à des soins de santé de qualité; UN ويجب تذليل العقبات المالية التي تحول دون حصول الجميع على الرعاية الصحية الجيدة؛
    En outre, l'Assemblée parlementaire a demandé aux gouvernements d'accorder aux agents bénévoles un statut juridique et une protection sociale appropriée, tout en respectant leur indépendance et en levant les obstacles financiers au volontariat. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية البرلمانية من الحكومات أن تمنح العاملين المتطوعين مركزا قانونيا وحماية اجتماعية كافية مع احترام استقلالهم وإزالة العقبات المالية أمام العمل التطوعي في نفس الوقت.
    les obstacles financiers empêchent toutefois couramment les familles pauvres de bénéficier des soins médicaux ou des autres formes de soins dont elles auraient besoin. UN غير أن العوائق المالية كثيرا ما تجعل من المستحيل على الأسر الفقيرة الحصول على ما تحتاج إليه من رعاية صحية أو أشكال أخرى من الرعاية.
    Le présent rapport examine trois questions de fond: les obstacles financiers à la réalisation du droit à l'éducation, l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe à la fois dans et à travers l'éducation, et le contenu de l'éducation. UN ويتناول التقرير ثلاث نواح جوهرية وهي العوائق المالية التي تقف حجر عثرة أمام إعمال الحق في التعليم، والقضاء على التمييز بين الجنسين في التعليم ومن خلاله على السواء، ومحتوى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد