ويكيبيديا

    "les offices de commercialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالس التسويق
        
    • ومجالس التسويق
        
    • هيئات التسويق
        
    Dans certains cas, des institutions comme les offices de commercialisation ont par le passé fourni des services importants aux producteurs. UN وفي بعض الحالات، كانت مؤسسات مثل مجالس التسويق تقدم في السابق خدمات هامة للمنتجين.
    les offices de commercialisation ont fait l'objet de réformes dans 23 pays, 11 cultures étant concernées. UN ونُفذت إصلاحات مجالس التسويق في ٣٢ بلداً فيما يتعلق ﺑ١١ محصولاً.
    les offices de commercialisation remplissaient une fonction déterminante en mettant les agriculteurs de l'Afrique subsaharienne à l'abri des fluctuations extrêmes des prix. UN وكان هناك دور حاسم تنهض به مجالس التسويق هو حماية المزارعين في أفريقيا جنوبي الصحراء من التقلبات الحادة في اﻷسعار.
    Démanteler les offices de commercialisation et les organismes connexes publics ou semi—publics plutôt que de les réformer risque de créer un vide que le secteur privé n'est pas nécessairement à même de combler. UN وحل مجالس التسويق وما يرتبط بها من مؤسسات حكومية أو شبه حكومية، بدلاً من إصلاحها، يمكن أن يُحدث فجوة في هذا المجال قد يعجز القطاع الخاص عن سدها.
    Ces recommandations portent notamment sur les codes de conduite et les accords-cadres internationaux, les coopératives, les offices de commercialisation, les marchés publics et le droit de la concurrence. UN وتتناول التوصيات مجموعة من المجالات، منها مدونات السلوك والاتفاقات الإطارية الدولية والتعاونيات ومجالس التسويق والمشتريات العامة وقانون المنافسة. المحتويات
    C'est pourquoi la bourse de produits, qui peut assurer bon nombre des services naguère assurés par les offices de commercialisation semi-publics, tout en étant financièrement viable, est peutêtre l'un des meilleurs moyens de combler le vide laissé par les pouvoirs publics lorsqu'ils se sont retirés du secteur. UN وبالتالي، فإن بورصة السلع الأساسية، التي يمكن أن تقدم الكثير من الخدمات نفسها مثل هيئات التسويق شبه الحكومية على نحو مستدام مالياً، يمكن أن تشكل إحدى الوسائل الفضلى لملء الفراغ الناتج عن انسحاب الحكومة من القطاع.
    D'autre part, les efforts de la Banque mondiale et du FMI pour faire supprimer les offices de commercialisation avaient eu pour effet la disparition à peu près totale, dans les pays en développement, des intermédiaires agricoles avec lesquels une banque internationale pouvait traiter à plus long terme. UN ومن المشاكل اﻷخرى ان جهود البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لحل مجالس التسويق أسفرت عن اختفاء كامل تقريبا لوسطاء البلدان النامية الزراعيين الذين يمكن لمصرف دولي أن يقيم معهم علاقات عمل طويلة اﻷجل.
    — Dans le passé, les offices de commercialisation ont prélevé une rente considérable sur les produits d'exportation, particulièrement en temps de flambée des cours internationaux et de dévaluation. UN █ في منتجات التصدير، كانت مجالس التسويق تستولي في الماضي على فوائض ضخمة، وبخاصة في فترات انتعاش اﻷسعار الدولية وانخفاض قيم العملات.
    40. Nombre de pays privatisent les entreprises publiques et suppriment les offices de commercialisation. UN ٠٤- وتتم في العديد من البلدان خصخصة المؤسسات التجارية الرسمية وإلغاء مجالس التسويق.
    Dans ce contexte, les offices de commercialisation empêchaient en fait les agriculteurs de garder le contrôle sur les prix qu'ils percevaient pour leurs produits, ce qui a conduit à l'émergence de marchés agricoles parallèles et, parfois, à la corruption des membres des offices de commercialisation. UN وفي هذا السياق، منعت مجالس التسويق المزارعين في الواقع من التحكم في الأسعار التي يتلقونها مقابل منتجاتهم، مما أدى إلى نشوء أسواق مزارعين موازية، وأحياناً، إلى رشوة مسؤولي مجالس التسويق.
    viii) Repenser et restructurer les offices de commercialisation de façon qu'ils puissent conserver un rôle réglementaire utile et apporter des services d'appui efficaces aux agriculteurs; UN `8` إعادة التفكير في مجالس التسويق وإعادة هيكلتها لتمكينها من الاحتفاظ بدورها التنظيمي المفيد وتقديم خدمات الدعم للمزارعين؛
    Quoi qu'il en soit, le démantèlement prématuré d'institutions publiques telles que les offices de commercialisation et les banques de développement n'a pas aidé dans de nombreux cas. UN إلا أن القيام قبل الأوان بإلغاء مؤسسات تابعة للدولة، مثل مجالس التسويق ومصارف التنمية، لم يكن مفيداً في العديد من الحالات.
    Les dispositifs de gestion de l'offre ont également été appliqués par les offices de commercialisation de beaucoup de pays en développement. UN 46 - ونفّذت مجالس التسويق أيضاً خطط إدارة العرض في العديد من البلدان النامية.
    En outre, l'application de programmes d'ajustement structurel a conduit au démantèlement des moyens d'intervention de l'Etat sur les marchés de produits de base, tels que les offices de commercialisation et les fonds de stabilisation qui, malgré toutes leurs insuffisances, garantissaient dans une certaine mesure la stabilité des revenus des producteurs locaux. UN وعلاوة على ذلك، أدى تطبيق برامج التكيف الهيكلي إلى تفكيك وسائل تدخل الحكومات في أسواق السلع اﻷساسية، وخاصة مجالس التسويق وصناديق التثبيت التي، رغم كل ما ارتبط بها من أوجه انعدام الكفاءة، كانت تتيح بالفعل قدراً من استقرار الايرادات للمنتجين المحليين.
    Il s'agit là d'un rôle que les offices de commercialisation ont souvent joué par le passé − en garantissant un prix stable aux producteurs et en négociant directement avec les acheteurs. UN وهذا دور كثيراً ما كانت تضطلع به في السابق مجالس التسويق - التي كانت تعرض سعراً ثابتاً على المنتِجين وتتفاوض مع المشترين بصورة مباشرة.
    À l'absence globale d'investissements dans l'agriculture s'est donc ajouté le fait que le marché a été incapable − ce qui n'est guère surprenant − de procurer des biens d'intérêt public comme ceux auparavant procurés par les offices de commercialisation locaux ou nationaux et par d'autres intermédiaires. UN وبالتالي فإن أثر النقص العام في الاستثمار في قطاع الزراعة قد تفاقم من جراء الفشل غير المفاجئ للسوق في توفير فوائد تندرج في فئة المنافع العامة كانت توفرها سابقاً مجالس التسويق المحلية أو الوطنية وغيرها من الوكالات الوسيطة.
    Les travaux de recherche devraient porter sur les possibilités de mettre en place des mécanismes/instruments/structures < < modèles > > susceptibles de remplacer la prestation de services précédemment assurée par les offices de commercialisation. UN وينبغي إجراء بحوث فيما يتصل بخيارات الآليات/الأدوات/الهياكل " النموذجية " التي يمكن أن توفر على نحو ملائم الخدمات التي كانت مجالس التسويق توفرها في السابق.
    Néanmoins, dans le même temps, le désengagement des pouvoirs publics d'activités visant à soutenir l'agriculture, notamment la suppression d'un grand nombre de fonctions exercées par les offices de commercialisation ou la disparition de ces offices, la réduction des services de vulgarisation et les difficultés accrues des petits agriculteurs à obtenir des crédits, a freiné toute évolution favorable. UN غير أن انسحاب الحكومات في نفس الوقت من أنشطة يقصد منها دعم قطاع الزراعة، بما في ذلك إلغاء العديد من وظائف مجالس التسويق أو المجالس ذاتها، وتقليص خدمات الارشاد وتدهور وصول صغار المزارعين إلى الائتمان، قيد أي تقدم محرز.
    Le nombre de pays où le prix des cultures d'exportation était fixé arbitrairement par l'Etat est en outre revenu de 25 (sur 28) avant les réformes à 11 dans les années 90, la fixation des prix par les offices de commercialisation ayant été libéralisée à divers degrés ou étroitement liée aux cours mondiaux. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدد البلدان التي تقوم بها الحكومات بتسعير محاصيل التصدير وفقاً لما تراه قد انخفض من ٥٢ )من مجموع ٨٢( قبل اﻹصلاحات إلى ١١ بلداً في التسعينات، مع تحرير أسعار مجالس التسويق بدرجات متباينة أو بربط هذه اﻷسعار ربطاً وثيقاً باﻷسعار العالمية.
    Les services d'entretien et de développement des réseaux routiers, des systèmes d'irrigation et d'autres services publics connexes (comme les services de vulgarisation agricole et de recherche et de diffusion techniques), qui avaient été développés auparavant par les offices de commercialisation de nombreux pays en développement, ont été réduits au lendemain des réformes. UN وتدهورت بعد هذه الإصلاحات عملية صيانة ومد الطرق الريفية، ونظم الري، والخدمات العامة الأخرى ذات الصلة (مثل الإرشاد الزراعي والبحوث التكنولوجية ونشر التكنولوجيا) وهي مجالات كانت تقوم بتطويرها في كثير من البلدان مجالس التسويق.
    6. D'autres obstacles, comme les taxes à l'exportation ou les offices de commercialisation, ont complètement disparu de la plupart des pays africains. UN 6- وأزيلت تماماً في معظم البلدان الأفريقية الحواجز الأخرى المتعلقة بالصادرات مثل رسوم التصدير ومجالس التسويق الزراعي.
    L'accès aux marchés est devenu moins prévisible, tout comme l'accès aux services auxiliaires que les offices de commercialisation semi-publics, par exemple, avaient auparavant coutume de faciliter − informations sur les marchés, entreposage et logistique, services financiers, services de vulgarisation et fourniture d'intrants. UN وأصبحت إمكانية التنبؤ بالوصول إلى السوق أقل، كما هو الحال بالنسبة للاستفادة من خدمات المساعدة التي كانت تيسرها في الماضي هيئات التسويق شبه الحكومية على سبيل المثال - الخدمات التي تشمل المعلومات المتعلقة بالسوق، والتخزين واللوجستيات والتمويل وخدمات الإرشاد وتوريد المدخلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد