:: Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرتين في الأسبوع مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
les officiers de liaison ont également continué à recueillir des informations dans l'ensemble des districts du pays. | UN | واستمر ضباط الاتصال العسكريون، أيضا، في أداء دور في جمع المعلومات على نطاق جميع مقاطعات تيمور ليشتي. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرتين في الأسبوع مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
A cette fin, le commandant de la Force et son état-major ont maintenu des contacts étroits avec les officiers de liaison d'Israël et de la République arabe syrienne. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، احتفظ قائد القوة وهيئة أركانه بصلات وثيقة مع هيئتي أركان الاتصال العسكري التابعتين لاسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Un échange permanent d'informations entre les gardes frontière et les organisations partenaires étrangères est assuré par les officiers de liaison et le centre international de coopération en matière criminelle de la police. | UN | ويتم تأمين تبادل مستمر للمعلومات بين حرس الحدود والمنظمات الأجنبية الشريكة عن طريق ضباط اتصال من رجال الشرطة ومركز التعاون الدولي التابع للشرطة. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرتين في الأسبوع مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
L'écart s'explique par le retard mis à déployer les officiers de liaison. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر ضباط الاتصال |
Coopération avec les officiers de liaison et les commandants locaux | UN | التعاون مع ضباط الاتصال والقادة المحليين |
La composante militaire comprendrait un petit quartier général et aurait une structure de commandement intégrée pour les officiers de liaison et les éléments militaires constitués. | UN | وسيضم العنصر العسكري مقرا صغيرا، يدمج فيه تسلسل قيادة متكامل لعنصري ضباط الاتصال العسكريين والعنصر العسكري المشكل. |
les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière. | UN | ويواصل ضباط الاتصال العسكريون رصد التطورات الأمنية على امتداد الحدود. |
:: les officiers de liaison chargés de l'application de la loi sont reconnus par les États participants comme des moyens très efficaces d'échanger des informations. | UN | :: تقر الدول المشاركة بأن ضباط الاتصال المعنيين بإنفاذ القانون هم قنوات في غاية الفعالية لتبادل المعلومات. |
les officiers de liaison sont placés sous l'autorité du mon Envoyé spécial, M. Francis G. Okelo. | UN | ويعمل ضباط الاتصال تحت سلطة مبعوثي الخاص، السيد فرانسيس ج. أوكيلو. |
Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي جلسة |
L'écart s'explique par le retard mis à déployer les officiers de liaison. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر ضباط الاتصال |
:: Réunions hebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
Réunions bihebdomadaires avec les officiers de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
À cette fin, le commandant de la Force et son état-major ont maintenu des contacts étroits avec les officiers de liaison d'Israël et de la République arabe syrienne. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، احتفظ قائد القوة وهيئة أركانه بصلات وثيقة مع هيئتي أركان الاتصال العسكري التابعتين لاسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Parallèlement, la police de la MINUAD a poursuivi son programme de formation mené conjointement avec le Gouvernement soudanais ainsi qu'avec les officiers de liaison de la police désignés par les mouvements. | UN | 25 - وفي نفس الوقت، واصل عنصر الشرطة بالعملية برنامجه التدريبي مع حكومة السودان ومع ضباط اتصال الشرطة الذين عيّنتهم الحركات. |
les officiers de liaison de la MINUT, conjointement avec la police de la MINUT, ont continué d'axer leurs efforts sur le contrôle de la gestion de la frontière, notamment dans les parties de territoire non encore attribuées. | UN | وواصل موظفو الاتصال العسكري والشرطة في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي تركيز جهودهم على رصد إدارة الحدود وخاصة في الأقاليم التي لم يتم التوصل بعدُ إلى حل بشأنها. |
Il sera dirigé conjointement par les forces de l'opération Licorne et les forces de la CEDEAO, les officiers de liaison militaire de l'ONU, les FANCI et les Forces nouvelles. | UN | وستشارك القوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إضافة إلى موظفي الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة والجيش الوطني لكوت ديفوار والقوات الجديدة في إدارة المكتب. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement timorais éprouve la nécessité de maintenir les officiers de liaison militaire à la frontière et a demandé qu'un effectif de 41 officiers de liaison reste déployé au-delà du 20 mai 2005. | UN | 48 - وعلى ضوء ما سبق، تشعر حكومة تيمور - ليشتي بالحاجة الملحة إلى الاحتفاظ بضباط الاتصال العسكريين على الحدود، وقد طلبت استمرار نشر عنصر اتصال عسكري قوامه 41 ضابطا بعد 20 أيار/مايو 2005. |
i) Que les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police fournissent les contingents, les officiers de liaison et les agents de police nécessaires à la MINURCAT; | UN | (ط) تقديم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ما يلزم البعثة من وحدات عسكرية وضباط اتصال عسكريين وأفراد شرطة؛ |
Des contacts et des liaisons régulières ont été assurés entre le groupe de police des frontières de la PNTL du Timor-Leste, les Forces armées indonésiennes et les officiers de liaison de la MINUT. | UN | استمر التواصل/الاتصال بين وحدة شرطة حدود تيمور - ليشتي والقوات المسلحة الإندونيسية وضباط الاتصال العسكري بالبعثة. |