La stratégie de développement à moyen terme liera les OMD au processus de développement national et permettra de financer leur mise en œuvre, grâce à notre budget national. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل سوف تدرج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية التنمية الوطنية وتيسير تمويل تنفيذها من خلال عملية وضع الميزانية القومية. |
En adoptant le NEPAD, qui est fondé sur les OMD, les pays africains ont inscrit les OMD au cœur de leurs objectifs prioritaires en matière de développement. | UN | وباعتماد الشراكة الجديدة التي بنيت حول هذه الأهداف، نجد أن البلدان الأفريقية قد وضعت الأهداف الإنمائية للألفية في صميم جدول أعمالها للتنمية. |
Le Japon s'est efforcé de placer les OMD au premier rang de ses priorités lors de deux sommets importants qu'il a accueillis cette année. | UN | لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام. |
Plusieurs développements très positifs pour mettre en œuvre les OMD au niveau international sont en effet à souligner. | UN | ولا بد من التشديد على عدد من التطورات الإيجابية للغاية التي تحققت لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الدولي. |
Le projet a pour but d'intégrer les interventions nécessaires pour réaliser les OMD au niveau du district en cinq ans. | UN | ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات. |
Le Centre renforcerait des partenariats à l'intérieur et dans le cadre de programmes du PNUD, se spécialisant dans les zones démunies et d'accès difficile pour réaliser les OMD au niveau local. | UN | وسيعزز المركز الشراكات داخل البرامج وفيما بينها ضمن البرنامج الإنمائي، وسيستثمر في المناطق الفقيرة التي يتعذر الوصول إليها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي. |
Cet ensemble intégré offre la possibilité d'introduire une plus grande cohérence et une meilleure collaboration entre le PNUD, les autres organismes des Nations Unies et les autres partenaires de la coopération pour le développement afin d'exprimer les OMD au niveau local. | UN | وتتيح هذه المجموعة المتكاملة من الخدمات فرصة لتحقيق مزيد من التماسك والتعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من شركاء التعاون الإنمائي من أجل تكييف الأهداف الإنمائية للألفية مع الظروف المحلية. |
D'abord, le Mexique a adopté les OMD au moment où la démocratisation du pays s'accélérait. | UN | 6 - فأولا، تبنت المكسيك الأهداف الإنمائية للألفية في وقت تسارعت فيه عملية التحول الديمقراطي في البلد. |
Le rapport indique qu'il faudra 22,1 milliards de dollars entre 2009 et 2015 pour atteindre tous les OMD au Bangladesh, soit 4,4 milliards de dollars par an. | UN | ويشير التقرير إلى أن المطلوب 22.1 بليون دولار لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش من عام 2009 إلى عام 2015، مما يعني إنفاقاً يبلغ 4.4 بليون دولار سنوياً. |
Pour sa part, le Japon a placé les OMD au cœur des deux sommets importants qu'il a organisés cette année, à savoir la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV) et le Sommet du Groupe des Huit. | UN | وقد وضعت اليابان من جانبها الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول الأعمال في مؤتمري القمة الهامين اللذين استضافتهما في وقت سابق من هذا العام، وهما مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية. |
Les progrès du développement humain, qui se reflètent dans les OMD au Mexique, sont attribuables en grande partie aux importants investissements publics réalisés à cette fin. | UN | 54 - وتعزى إنجازات التنمية البشرية المحققة استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية في المكسيك إلى حد كبير إلى استثمارات القطاع العام المكرسة لتحقيق هذه الأهداف. |
Membre du Conseil économique et social, la République de Moldova a présenté son rapport national volontaire complet sur les OMD au cours de la réunion ministérielle annuelle du Conseil en juillet. | UN | وبوصفها عضواً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قدمت مولدوفا تقريرها الطوعي الوطني الشامل عن الأهداف الإنمائية للألفية في الاجتماع الاستعراضي السنوي للمجلس في تموز/يوليه. |
Il s'agit d'un défi majeur à relever et d'une responsabilité partagée à assumer, aussi bien par nos partenaires des pays avancés, qui devraient honorer leurs engagements concernant le financement du développement, que par les pays en développement, qui sont appelés à placer les OMD au centre de leur politique nationale. | UN | فالأمر يتعلق برفع تحد كبير، ويقتضي تحمل مسؤولية مشتركة، سواء من لدن شركائنا من الدول المتقدمة، التي يتعين عليها الوفاء بالتزاماتها، في ما يتعلق بتمويل التنمية، أو من قبل الدول النامية، التي يجدر بها وضع الأهداف الإنمائية للألفية في صلب سياساتها الوطنية. |
Le discours d'investiture du président nouvellement élu, S. E. M. Désiré Delano Bouterse, et le récent manifeste de la coalition qui guidera nos politiques dans les années à venir ont énoncé un grand nombre d'aspirations et d'objectifs pour répondre aux préoccupations déjà mentionnées et leur réalisation permettra d'atteindre les OMD au Suriname. | UN | وقد حدد خطاب التنصيب لرئيسنا المنتخب حديثا، فخامة السيد ديزيري ديلانو بوتيرس، وبيان الائتلاف الذي ستسترشد به سياساتنا خلال السنوات القادمة، العديد من التطلعات والأهداف لمعالجة الشواغل المشار إليها سابقا والتي ستقود إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في سورينام. |
Le Gouvernement australien, sous la direction de Julia Gillard, Premier Ministre, a placé les OMD au cœur de notre programme d'aide et, puisque celui-ci va doubler au cours des cinq prochaines années, nous accroîtrons notre appui aux pays les moins avancés par l'intermédiaire des OMD. | UN | والحكومة الأسترالية، بقيادة رئيسة الوزراء جيلار، تضع الأهداف الإنمائية للألفية في صُلب برنامج المعونة لدينا، وبما أنً هذا البرنامج سيتضاعف في السنوات الخمس المقبلة، فإننا سنزيد دعمنا لأقلّ البلدان نمواً من خلال الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les aperçus des progrès des pays proposent un aperçu synthétique de l'état d'avancement sur les OMD au niveau national depuis 1990. | UN | وتقدم هذه الصور السريعة نظرة عامة موجزة عن التقدم المحرز منذ عام 1990 بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
À ce titre, nous avons organisé une réunion de suivi de la mise en œuvre des OMD en juin dernier ainsi qu'une réunion ministérielle parallèle sur les OMD au moment de l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale en septembre. | UN | وقمنا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في حزيران/يونيه 2011 وتنظيم حدث وزاري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على هامش افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر. |
Les activités de développement économique et social entrant dans le cadre de ce programme contribuent aux initiatives locales visant les OMD au niveau des villages. | UN | وتهدف الأنشطة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي أجريت ضمن برنامج التوعية على مستوى الأسرة والمجتمع المحلي، إلى دعم مبادرات الحكومة المحلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي في القرى. |
Cette publication, qui a suivi de très près la parution du rapport du Projet du Millénaire, a relancé le débat sur la réduction de la pauvreté et la coopération internationale pour le développement, et mis l'accent sur les OMD au niveau tant mondial que national. | UN | وكان من شأن هذا التقرير، الذي يأتي مباشرة في أعقاب التقرير الصادر عن مشروع الألفية، تنشيط النقاش حول مسألة الحد من الفقر والتعاون الإنمائي الدولي، وتركيز الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين العالمي والقطري. |
d) Établir un partenariat solide entre le FENU et Capacité 2015 pour la période 2005-2015, en combinant les opérations de renforcement des capacités et d'investissement afin de réaliser les OMD au niveau local; et | UN | (د) بناء شراكة قوية بين الصندوق ومبادرة بناء القدرات لعام 2015، من أجل الفترة 2005-2015، بحيث تجمع بين بناء القدرات والأنشطة الاستثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي؛ |