Il tente également d'intégrer les OMD dans la stratégie nationale de développement. | UN | كما أنها تسعى لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Elle a également fait des efforts considérables pour intégrer les OMD dans sa stratégie nationale de développement. | UN | كما أنها بذلت جهودا كبيرة لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية. |
De son côté, l'Indonésie a intégré les OMD dans sa stratégie nationale de développement. | UN | وبالنسبة لإندونيسيا، فقد أدمجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية. |
Le financement constitue un grand défi pour la réalisation de l'objectif consigné dans les OMD dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | يشكّل التمويل تحدياً كبيراً لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
Autrement, nous n'atteindrons pas l'objectif consigné dans les OMD dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. | UN | ومن دون هذين الأمرين لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
Le Gouvernement a pris en compte les OMD dans l'élaboration des objectifs du DSRP; | UN | أخذت الحكومة الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار في سياق إعداد أهداف ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Par conséquent, il convient de replacer les OMD dans le contexte des réalités nationales; | UN | كذلك ينبغي وضع الأهداف الإنمائية للألفية في سياقها الملائم على أساس الواقع في البلد؛ |
Des efforts sont faits pour intégrer les OMD dans le processus de planification du développement. | UN | هناك جهود لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية التخطيط الإنمائي. |
Selon les évaluations réalisées par les experts des organismes des Nations Unies, la Gambie fait partie des rares pays africains qui réaliseront les OMD dans les délais prévus, si la tendance actuelle se confirme. | UN | وطبقا لتقييمات خبراء وكالات الأمم المتحدة، فإن غامبيا من بين عدد قليل جدا من البلدان الأفريقية التي ستحقق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
Le Gouvernement albanais s'est efforcé d'intégrer les OMD dans ses grandes stratégies nationales. | UN | وقد بذلت حكومة ألبانيا جهودا لدمج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الوطنية الرئيسية. |
Le continent africain continue d'éprouver de sérieuses difficultés à réaliser des progrès durables qui lui permettraient d'atteindre les OMD dans les délais qui ont été fixés en 2000. | UN | وما زالت القارة الأفريقية تواجه تحديات خطيرة في إحراز تقدم مستدام يمكنها من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني الذي تم تحديده في عام 2000. |
L'un des principaux facteurs de notre succès tient au fait que nous avons intégré les OMD dans nos programmes nationaux de développement socioéconomique. | UN | ويتمثل أحد العوامل الرئيسية لنجاح عملنا في أننا أدرجنا الأهداف الإنمائية للألفية في برامج الدولة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Nous nous sommes engagés à réaliser les OMD dans les délais prévus, et nous attendons la réunion d'examen de haut niveau l'an prochain. | UN | ولدينا الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها، ونتطلع إلى اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى في العام القادم. |
En outre, les Maldives ont pleinement intégré les OMD dans leurs priorités de développement et sont en mesure d'atteindre la plupart de leurs objectifs à l'horizon 2015. | UN | وفضلا عن ذلك، أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتها الإنمائية وهي تسير على مسار تحقيق معظم الأهداف بحلول 2015. |
La crise économique mondiale a eu des conséquences négatives pour les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser les OMD dans les pays pauvres en développement. | UN | لقد كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر سلبي على جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول النامية الفقيرة. |
Le Myanmar, pour sa part, a intégré les OMD dans son Plan de développement national, qui comprend trois grands programmes dans lesquels figurent des projets visant à améliorer l'équipement, en s'appuyant sur les seules ressources du pays. | UN | وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها. |
Elle lui a demandé comment il avait intégré les OMD dans son plan ou sa stratégie de développement national et quelles difficultés il avait rencontrées à cet égard. | UN | واستفسرت الصين عن الكيفية التي أدمجت بها المكسيك الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها أو استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، وعن التحديات التي واجهتها في هذا الصدد. |
Les délégations ont toutefois estimé qu'il devrait être encore possible d'atteindre les OMD dans toutes les régions, à condition qu'il y ait un effort politique concerté de toutes les parties concernées. | UN | ومع ذلك، تعتقد الوفود أنه لا يزال من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع المناطق، شريطة وجود جهود سياسية متضافرة من جميع الأطراف المعنية. |
Au Niger, on applique les enseignements tirés de l'action menée au niveau local à la modification des directives de planification pour mieux intégrer les OMD dans tous les plans. | UN | وفي النيجر، تستخدم حالياً الدروس المستفادة من العمل المنجز على الصعيد المحلي لإخضاع المبادئ التوجيهية في مجال التخطيط لتحويلات بهدف تحسين إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الخطط. |
Malheureusement, pour de nombreux États en développement, il semble qu'il sera impossible d'atteindre les OMD dans les délais. | UN | ومن المؤسف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الفترة المقررة يبدو بعيد المنال في العديد من الدول النامية. |
Il est devenu évident que si les pays développés ne remplissent pas sérieusement leurs engagements, il ne sera pas possible d'atteindre les OMD dans les temps. | UN | وأصبح من الواضح أنه بدون الوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، لا يمكن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المتبقي. |