L'obligation de signalement aurait empêché les ONG et d'autres prestataires de services apportant une aide aux victimes de la traite de nouer une relation de confiance avec ces dernières. | UN | ويزُعم أن واجب الإبلاغ يمنع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مقدمي الخدمات الذين يساعدون الأشخاص المتجر بهم من بناء علاقة ثقة واطمئنان مع الأشخاص المتجر بهم. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
les ONG et d'autres groupes de citoyens sont restés en contact permanent avec la Rapporteuse spéciale, qui a jugé cette coopération très fructueuse. | UN | وقد ظلت المنظمات غير الحكومية وسائر جماعات المواطنين على اتصال مستمر بالمقررة الخاصة التي اعتبرت هذا التعاون مثمرا للغاية. |
Il a également noté la part importante que les médias, les ONG et d'autres organismes de la société civile ont prise aux activités destinées à sensibiliser la population à la nécessité de respecter les droits de l'homme et de combattre l'impunité. | UN | كما أحاط علما بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لتوعية الجمهور بالحاجة إلى احترام حقوق الانسان والنضال ضد اﻹفلات من العقاب. |
Elle a encouragé l'UNICEF à associer davantage les ONG et d'autres composantes de la société civile aux démarches sectorielles. | UN | وشجع المتكلم اليونيسيف على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في النهج القطاعية الشاملة. |
Elle a encouragé l'UNICEF à associer davantage les ONG et d'autres composantes de la société civile aux démarches sectorielles. | UN | وشجع المتكلم اليونيسيف على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في النهج القطاعية الشاملة. |
Il faudrait élaborer des directives pour la coopération avec les ONG et d'autres partenaires. | UN | - ينبغي وضع مبادئ توجيهية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء. |
les ONG et d'autres groupes ont participé activement aux activités complémentaires de la Conférence de Beijing. | UN | وقد جرى بهمة إدماج المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات في العملية. |
Il coopère également avec les ONG et d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux pour coordonner l'assistance économique offerte à la Région. | UN | وهي تتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتنسيق المساعدة الاقتصادية المقدمة الى المنطقة. |
Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing, on a assisté à une prise de conscience plus aiguë et plus intense des droits des femmes chez les ONG et d'autres groupes ainsi que dans la société en général. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين حصل وعي مكثف ومتزايد لحقوق المرأة فيما بين مختلف المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات والمجتمع عموماً. |
Proposition des mesures, des politiques et des programmes nécessaires pour aider et protéger les victimes de la traite, élaboration d'études, conception de campagnes de sensibilisation et de programmes éducatifs et coopération avec les ONG et d'autres organisations concernées de la société civile; | UN | اقتراح الإجراءات اللازمة لمساعدة ضحايا تلك الجريمة وحمايتهم، والسياسات والبرامج اللازمة، بالإضافة إلى إعداد البحوث وحملات التوعية الإعلامية وتطوير المناهج التعليمية، فضلاً عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني المعنية بهذا الموضوع. |
les ONG et d'autres membres de la société civile jouent un rôle très important dans la protection et l'assistance des réfugiés et des demandeurs d'asile mais également dans le renforcement des capacités de protection. | UN | ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية. |
les ONG et d'autres membres de la société civile jouent un rôle très important dans la protection et l'assistance des réfugiés et des demandeurs d'asile mais également dans le renforcement des capacités de protection. | UN | ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية. |
les ONG et d'autres membres de la société civile jouent un rôle très important dans la protection et l'assistance des réfugiés et des demandeurs d'asile mais également dans le renforcement des capacités de protection. | UN | ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية. |
En particulier, il recommande à l'État partie d'associer plus systématiquement à tous les stades de l'application de la Convention les ONG et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants. | UN | وتوصي الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تُشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم بشكل أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité s'inquiète néanmoins de ce que ces efforts n'aient pas encore permis d'associer systématiquement les ONG et d'autres secteurs de la société civile à l'application de la Convention par l'État partie. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
Elle espère par conséquent que les ONG et d'autres organismes continueront à prendre des initiatives en vue d'assurer aux défenseurs des droits de l'homme un complément de formation concrète sur les mécanismes de protection existant dans la région. | UN | ومن ثم، تأمل الممثلة الخاصة أن تتخذ المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات مبادرات لزيادة التعريف العملي بآليات الحماية المتاحة في الإقليم. |
La Rapporteuse spéciale voudrait insister sur le rôle important que jouent les ONG et d'autres groupes de citoyens, avec lesquels elle est tout le temps restée en contact depuis son entrée en fonctions en 1995. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية وسائر جماعات المواطنين التي ظلت على اتصال مستمر بها منذ توليها مهام منصبها في عام ٥٩٩١. |
En fait, on juge du succès d’une conférence mondiale au degré d’attention qu’elle suscite chez les ONG et d’autres organisations de la société civile. | UN | والواقع أن درجة حشد أي مؤتمر عالمي لاهتمام المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني أصبحت أحد المعايير الهامة للحكم على نجاح المؤتمر. |
Le BRECEI continue d'encourager et de renforcer les groupes administratifs consacrés au rôle des femmes dans le développement par une collaboration plus intense avec les Gouvernements, les ONG et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويواصل المكتب تشجيع وتعزيز وحدات إدماج المرأة في التنمية في المنطقة من خلال زيادة التعاون مع الحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Pour faciliter la mise en place de ces processus, il faudrait en outre établir de nouvelles filières de communication entre la CNUCED, d'une part, et les ONG et d'autres groupes d'intérêts du secteur privé, de l'autre. | UN | وبغية تيسير اطلاق هذه العمليات، يجدر أيضا إنشاء قنوات جديدة للاتصال بين اﻷونكتاد من جهة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية من القطاع الخاص، من جهة أخرى. |