Ses représentants ont également pris part aux tables rondes organisées pour encourager le dialogue entre les ONG et les gouvernements. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة المنظمة للمضي في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
les ONG et les gouvernements | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات |
:: Nécessité d'une plus grande concertation entre les ONG et les gouvernements pour promouvoir les questions sexospécifiques | UN | :: الحاجة إلى مزيد من التآزر بين المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز القضايا الجنسانية |
PAM : fournir des repas scolaires à 23 millions d'enfants dans 45 pays africains qui participent à Faim d'école d'ici à 2013 en coopération avec les ONG et les gouvernements nationaux | UN | برنامج الأغذية العالمي: تزويد المدارس بالوجبات الغذائية لفائدة 23 مليون طفل في 45 بلدا أفريقيا يحضرون إلى المدارس وهم جوعى بحلول عام 2013 بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية |
En Afrique, un projet régional a été mis au point pour renforcer la collaboration entre les ONG, les gouvernements et le PNUD, en aidant les ONG s'occupant de développement national à accroître leurs capacités et en encourageant les ONG et les gouvernements à collaborer efficacement à l'exécution d'activités de développement. | UN | وهناك مشروع إقليمي في افريقيا يعزز التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية، والحكومات، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق المساعدة في تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال التنمية المحلية وفي تشجيع التعاون الفعال بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Le groupe a étudié la possibilité de sensibiliser les ONG et les gouvernements aux moyens qu'offrent les médias sociaux pour diffuser des informations importantes pendant une crise. | UN | وناقش الفريق إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية والحكومات بالتوعية بقدرة هذه الشبكات على نشر معلومات مهمَّة في أوقات الأزمات. |
Nous savons que les ONG et les gouvernements ont fait des efforts pour protéger et autonomiser les filles en favorisant leur participation à l'élaboration des programmes et des structures qui tiennent compte de leurs droits et leur offrent de nouvelles possibilités. | UN | نحن ندرك أن المنظمات غير الحكومية والحكومات قد بذلت جهودا من أجل حماية الفتاة وتمكينها، عن طريق دعم مشاركتها في وضع برامج وهياكل تمنح لها حقوقا وتتيح لها فرصا. |
Le programme de l'organisation vise à suivre et évaluer la mise en œuvre des plates-formes d'action par les ONG et les gouvernements en Afrique de l'Est, afin de contraindre les gouvernements à rendre des comptes. | UN | وتهدف استراتيجيات برامج المنظمة إلى رصد وتقييم تنفيذ مناهج العمل من جانب المنظمات غير الحكومية والحكومات في منطقة شرق أفريقيا، بوصف ذلك وسيلة لمساءلة الحكومات. |
Mais surtout, le PNUD aiderait le Mécanisme mondial à utiliser les informations recueillies pour s'acquitter de sa fonction d'intermédiaire qui consiste à faciliter les contacts entre les ONG et les gouvernements, d'une part, et les sources de financement, de l'autre aux fins de la mobilisation des ressources. | UN | لكن اﻷكثر أهمية هو أن البرنامج سيسهل لﻵلية العالمية استخدام المعلومات المجمعة في دعم أنشطتها كواسطة/وسيط يسهل الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والحكومات ومصادر التمويل ﻷغراض تعبئة الموارد. |
140. Par exemple, on s'est employé à soutenir les activités d'analyse et de promotion des politiques de lutte contre la pauvreté et la collaboration entre les ONG et les gouvernements dans le cadre de la préparation du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ١٤١ - وعلى سبيل المثال، قدمت مساعدة لﻷنشطة المتصلة بتحليل السياسات والدعوة في مجال تخفيف حدة الفقر وللربط بين المنظمات غير الحكومية والحكومات للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il est également important de repenser les programmes de formation généralement offerts par les ONG et les gouvernements qui sont généralement circonscrits à des formations professionnelles limitées et il convient d'élaborer des programmes qui permettraient aux anciens enfants soldats de devenir médecins ou juristes comme en Colombie. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم أيضاً إعادة التفكير في برامج التدريب التي تقدِّمها عادةً المنظمات غير الحكومية والحكومات وهي برامج تتعلق عادةً بمجالات مهنية محدودة وأن يتم بدلاً من ذلك وضع برامج يمكن من خلالها أن يصبح المحاربون الأطفال السابقون أطباء أو محامين وذلك كما يحدث في كولومبيا. |
À sa quatrième réunion, en juin 2002, l'Équipe spéciale a axé ses discussions sur le secteur non gouvernemental ainsi que sur la collaboration entre les ONG et les gouvernements et sur le rôle des ONG dans la prise des décisions. | UN | وقد ركز الاجتماع الرابع لفرقة العمل الذي عقد في حزيران/يونيه 2002 على القطاع غير الحكومي، وناقش التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات ودور المنظمات غير الحكومية في عمليات اتخاذ القرار. |
Le représentant d'un autre gouvernement a proposé que les ONG et les gouvernements collaborent à la rédaction de rapports, comme cela se faisait dans son pays (Philippines). | UN | واقترح ممثل آخر ﻹحدى الحكومات أن تتعاون المنظمات غير الحكومية والحكومات في إعداد التقارير على غرار ما يجري في بلده )الفلبين(. |
31. Les objectifs et les modalités de la collaboration entre les ONG et les gouvernements sont tout aussi variés que les gouvernements, les ONG et les sociétés concernées (Smillie, 1993). | UN | ٣١ - وتتابين أغراض وأنواع التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات مثلما تتباين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات التي تخدمها )سميلي، ١٩٩٣(. |
b) Appui du secrétariat à la facilitation des préparatifs des ONG et coordination des deux demi—journées consacrées au dialogue entre les ONG et les gouvernements à l'occasion de chaque Conférence des Parties (60 000 US$ pour l'exercice biennal); | UN | (ب) توفير الدعم بأعمال السكرتارية وتسهيلها لتحضيرات المنظمات غير الحكومية وتنسيق الحوارين اللذين يدوم كل منهما نصف يوم بين المنظمات غير الحكومية والحكومات خلال كل مؤتمر للأطراف (000 60 دولار لفترة السنتين)؛ |
a) l'organisation, au niveau sous-régional, de conférences réunissant des ONG pour faire connaître la Convention aux communautés et étudier les possibilités de coopération entre les ONG et les gouvernements dans la région (région de l'Asie centrale - Kirghizistan, novembre et région de l'Afrique de l'Ouest - Mauritanie, décembre); | UN | )أ( مؤتمرات دون اقليمية للمنظمات غير الحكومية لتوعية المجتمعات بالاتفاقية واكتشاف إمكانيات التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة )منطقة وسط آسيا- قيرغيزستان، تشرين الثاني/نوفمبر؛ ومنطقة غرب افريقيا- موريتانيا، كانون اﻷول/ديسمبر(؛ |
g) Des conférences sous—régionales d'ONG destinées à faire connaître la Convention aux communautés et à étudier les possibilités de coopération entre les ONG et les gouvernements dans la région (région de l'Afrique de l'Ouest — Mauritanie, 26—28 mars 1997 et région de l'Asie Centrale — Kirghizistan, 1er—4 mai 1997); | UN | )ز( مؤتمرات دون إقليمية للمنظمات غير الحكومية لتوعية المجتمعات بالاتفاقية واكتشاف إمكانيات التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة )منطقة غرب أفريقيا - موريتانيا، ٦٢ - ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١ ومنطقة آسيا الوسطى - قيرغيزستان، ١ - ٤ أيار/مايو ٧٩٩١(؛ |
Le Comité du développement social de la CESAO à sa troisième session (Beyrouth, 27-28 mars 2001), après avoir examiné le dialogue entre les ONG et les gouvernements, a recommandé la mise en place d'un mécanisme spécial de coordination pour assurer la liaison entre les ONG et les instances gouvernementales. | UN | وركزت الدورة الثالثة للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (بيروت 27 و 28 آذار/مارس 2001) على تعزيز الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وأوصت بإنشاء آلية تنسيق خاصة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية. |
b) Facilitation des préparatifs des ONG et coordination des deux demijournées consacrées au dialogue entre les ONG et les gouvernements à l'occasion de chaque Conférence des Parties (20 000 dollars en 2003); | UN | (ب) تقديم الدعم وتيسير الأعمال التحضيرية للمنظمات غير الحكومية والتنسيق من أجل عقد جلستي حوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات يخصص لكل منها نصف يوم أثناء فترة انعقاد مؤتمر الأطراف (بتمويل قدره 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003)؛ |
C'est à ce niveau et aux niveaux sectoriels des districts et en particulier à l'échelon local et communautaire que les représentants des organismes des Nations Unies sur le terrain doivent tisser des relations de travail directes avec les ONG et les gouvernements en vue de promouvoir la réalisation des objectifs fondamentaux de développement humain, de formation des compétences et de participation populaire. | UN | فعلى هذا المستوى، وعلى مستوى القطاعات والمناطق، وبالذات على المستوى المحلي ومستوى القاعدة داخل البلد، يحتاج الممثلون الميدانيون لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى بناء علاقات عمل مباشرة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات من أجل تعزيز اﻷهداف المركزية المتمثلة في التنمية البشرية وبناء القدرات والمشاركة الشعبية. |
Projets exécutés par le FNUAP, les ONG et les gouvernements | UN | مشاريع ينفذها الصندوق والمنظمات غير الحكومية والحكومات |