Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. | UN | وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Parallèlement, le HCR a continué à se faire le défenseur de sociétés tolérantes dans le cadre de partenariats avec les ONG locales. | UN | وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Une assistance psychosociale est assurée par les travailleurs sociaux, en collaboration avec les ONG locales. | UN | ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Elle aide également les ONG locales et forme leur personnel pour leur permettre de protéger efficacement les immigrants. | UN | وقد قامت المنظمة أيضا بمساندة وتدريب المنظمات المحلية غير الحكومية لتمكينها من توفير الحماية اللازمة للمهاجرين. |
Des expositions montraient les efforts que le Gouvernement libanais et les ONG locales déploient pour faire face aux changements climatiques. | UN | وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ. |
Parmi les ONG locales qui ont assisté aux procès figure notamment la Société ouzbèke indépendante des droits de l'homme. | UN | وكذلك راقبت المحاكمة منظمات غير حكومية محلية منها رابطة حقوق الإنسان المستقلة. |
les ONG locales travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement pour protéger la sécurité et la santé des victimes de violence familiale. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري. |
L'UNICEF continue de collaborer avec les ONG locales pour résoudre les nouveaux problèmes des enfants qui travaillent et qui vivent dans la rue, principalement à Dili. | UN | وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي. |
Il y avait un décalage sensible entre les ONG locales et leurs homologues internationaux, ainsi qu'avec les institutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثمـة فجوة ملحوظة بين المنظمات غير الحكومية المحلية ونظيراتها الدولية، فضلاً عن وكالات الأمـم المتحـدة. |
les ONG locales ont également joué un rôle appréciable en apportant une aide aux nécessiteux. | UN | كما قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بدور عظيم القيمة في تقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
Ce programme consiste à mobiliser les ONG locales, les entreprises, les collectivités, les médias et les représentants du Gouvernement pour les associer à un dialogue multipartite et multiculturel, en vue de favoriser la compréhension mutuelle. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى فتح حوار متعدد اﻷطراف والثقافات بين الجهات الفاعلة في المنظمات غير الحكومية المحلية والمؤسسات التجارية والمجتمعات المحلية ووسائل اﻹعلام وأعوان الحكومة للتوصل إلى تفاهم. |
les ONG locales devraient être soutenues. | UN | وينبغي دعم المنظمات غير الحكومية المحلية. |
L'Institut Rachapat, qui est actif sur place, s'efforce d'intensifier la coopération entre les ONG locales et les institutions gouvernementales locales. | UN | وتحاول مؤسسة أكاديمية محلية، هي معهد راشابات، تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية المحلية ومؤسسات الحكم المحلي. |
Les services sociaux sont fournis en particulier en étroite coopération avec les ONG locales et internationales et d’autres institutions des Nations Unies avec des spécialisations analogues. | UN | وتقدﱠم الخدمات الاجتماعية بالذات بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعمل في تخصصات مماثلة. |
Le HCR travaille avec les ONG locales et d'autres organismes des Nations Unies à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وتعمل المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن تنفيذ هذا البرنامج. |
Le Médiateur s'est dit prêt à coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi qu'avec les ONG locales. | UN | وأعرب أمين المظالم عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Pour toutes les ONG locales, la durabilité financière constitue le problème le plus aigu. | UN | وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة. |
Avec l’aide des centres d’information des Nations Unies et du Service des centres d’information, des manifestations parallèles ont été organisées dans les diverses régions, en coopération avec les ONG locales. | UN | وبمساعدة مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ودائرة مراكز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة، عُقدت أحداث موازية في مختلف المناطق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Dans l'ex—République yougoslave de Macédoine et en Albanie, il travaille avec les ONG locales sur des questions concernant les droits individuels des réfugiés. | UN | ويعمل مكتب المفوضة السامية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي ألبانيا بالتنسيق مع المنظمات المحلية غير الحكومية بخصوص القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان للاجئين. |
Établir des relations étroites avec la population et les ONG locales dans les régions où vivent des personnes déplacées; | UN | إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛ |
Selon les ONG locales, cette situation s'explique dans une large mesure par la confusion engendrée par les réformes au niveau local, mais aussi par l'absence de toute mesure propre à faire échec aux groupes d'intérêts locaux. | UN | وترى منظمات غير حكومية محلية أن ذلك يعزى بدرجة كبيرة إلى وجود التباس على الصعيد المحلي بشأن الإصلاحات وإلى القوة الجامحة للمصالح المحلية الراسخة. |
aider les ONG locales à rétablir l'ordre public et à construire la société civile. | UN | :: تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية التي تشجع إقرار سيادة القانون وإقامة مجتمع مدني. |
Pour permettre également à la Commission de mieux suivre la situation dans le domaine des droits de l'homme, une aide financière a été fournie au titre du Fonds d'affectation spéciale à une ONG qui aidera la Commission (voir annexe II B) et assurera la liaison avec les ONG locales et internationales compétentes. | UN | ولزيادة قدرة لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية على رصد حالة حقوق اﻹنسان، قدمت منحة في إطار الصندوق الاستئماني الى منظمة غير حكومية لتساعد اللجنة )انظر المرفق الثاني - باء( وتعمل بمثابة همزة الوصل بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية المختصة، المحلية منها والدولية. |
71. L'expert a rencontré les ONG locales. | UN | 71- والتقى الخبير بالمنظمات غير الحكومية المحلية. |