ويكيبيديا

    "les ong nationales et internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • منظمات غير حكومية وطنية ودولية
        
    • المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    Les institutions des Nations Unies ainsi que les ONG nationales et internationales ont toutes participé à l'action humanitaire, le Coordonnateur résident de l'ONU assurant la coordination générale des activités. UN وكانت وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ناشطة جميعها في بذل الجهود اﻹنسانية، في إطار التنسيق الكلي الذي يقدمه المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Il mobilise les ONG nationales et internationales et travaille en coordination avec elles dans son domaine de compétence. UN وتقوم هذه الوزارة بالتعبئة والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في إطار أنشطتها التي تقع ضمن سلطتها.
    Le Canada consulte systématiquement les ONG nationales et internationales. UN وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    :: Les agences des SNU et les ONG nationales et internationales UN :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    La Rapporteuse spéciale a constaté que les ONG nationales et internationales commencent à s'intéresser davantage à la situation des migrants privés de liberté et elle les invite à continuer de recueillir des preuves documentaires et de se pencher sur les violations et abus dont les migrants sont souvent victimes en détention. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظمات غير حكومية وطنية ودولية بدأت في تكريس مزيد من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي وتود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي غالباً ما يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.
    les ONG nationales et internationales sont de plus en plus considérées comme des partenaires dans le domaine de la coopération internationale. UN ينظر الى المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على نحو متزايد، بوصفها شريكة في التعاون الدولي
    Le processus a également encouragé et soutenu une coopération plus étroite entre les ONG nationales et internationales. UN ودعمت العملية أيضا زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il plaide aussi pour que les ONG nationales et internationales et les organismes de défense des droits de l'homme soient dotés des capacités nécessaires. UN ويدعم الصندوق أيضا تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    La liste ci-après comprend les ONG nationales et internationales ayant répondu au questionnaire. UN تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان.
    Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. UN وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    De manière générale, il recommande que les ONG nationales et internationales participent activement aux échanges d'informations précédant les réunions de comités. UN وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة.
    Par ailleurs, c'est dans la liberté la plus totale que les ONG nationales et internationales assument leur mission sur le territoire national. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بمهامها في إقليم الدولة بحرية تامة.
    Les organisations des affaires des femmes du Myanmar, formées dans tous les états et divisions, s'emploient à promouvoir la coopération avec les ONG nationales et internationales. UN وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Dans le cadre de ce programme, 626 familles seront rapatriées à Wakakona, 124 à Renk et 1 245 à Malakal, en collaboration avec les ONG nationales et internationales. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. UN وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. UN وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il convient également de saluer et d'encourager le Comité, le Groupe de travail et les ONG nationales et internationales concernées. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    La plupart des États parties ont signalé qu'ils coopéraient avec les ONG nationales et internationales et/ou avec l'Organisation des Nations Unies dans différents domaines (destruction des stocks, dépollution, assistance aux victimes), conformément à l'Action n° 44. UN وتفيد غالبية الدول الأطراف بأنها تتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية و/أو مع الأمم المتحدة في مجالات تدمير المخزونات والتطهير وأنشطة مساعدة الضحايا، وفقاً للإجراء رقم 44 .
    Les ateliers ont été plus nombreux pour répondre à l'intérêt manifesté par les ONG nationales et internationales. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة اهتمام المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية بهذا الأمر
    Cependant, certains participants se sont inquiétés de savoir qu'en réalité les ONG nationales et internationales ont dû supporter un fardeau trop lourd, sans appui ni reconnaissance de la part du Gouvernement colombien. UN بيد أن بعض المشاركين أبدوا قلقهم لأن المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية قد اضطرت في الواقع إلى أن تتحمل عبئاً ثقيلاً دون أن تحصل على دعم أو تقدير من حكومة كولومبيا.
    La Mission remercie également toutes les ONG nationales et internationales qui l'ont aidée à s'acquitter de son mandat et qui lui ont fourni une masse considérable d'informations pertinentes et bien documentées. UN كما تعرب البعثة عن امتنانها لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي قدمت الدعم لولايتها ووفرت لها قدرا هائلا من المعلومات الموثقة جيدا والمتصلة بعملها.
    Le CHEC a participé activement à la plupart des grandes conférences mondiales des Nations Unies depuis le début des années 1970 s'employant à familiariser les professionnels du Commonwealth, les ONG nationales et internationales et les Gouvernements avec les relations réciproques existant entre les systèmes écologiques et le développement humain. UN وقد قام المجلس بدور مشاركة نشط في معظم مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية الكبرى منذ أوائل السبعينات، في مجال اﻹيكولوجيا البشرية فهيأ للفنيين من أبناء الكومنولث والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والحكومات معرفة بالصلات بين النظم الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية والتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد